Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
It has successfully made several efforts to widen the pool of applicants so far. К настоящему моменту оно успешно предприняло ряд усилий, направленных на расширение резерва претендентов на вакантные места.
In recent years, several organizations have integrated a corruption perspective into programme and project support in all sectors of their development cooperation. В последние годы ряд организаций включают антикоррупционную проблематику в рамки всех программ и проектов, осуществляемых при их поддержке в разных сферах сотрудничества в области развития.
Similarly, several organizations confirmed the low number of incoming requests for such waivers. Ряд организаций подтвердили, что к ним действительно поступает мало таких просьб.
Every year, several officers attend a course on humanitarian law at the above Institute. Каждый год ряд офицеров посещают курсы гуманитарного права в указанном институте.
He has removed several prosecutors and a number of provincial and district officials have been arrested and placed under investigation. По его распоряжению было снято с должности несколько прокуроров, а также арестован и передан в руки следственных органов ряд провинциальных и окружных должностных лиц.
Belarus and Ukraine reported on the conclusion of several bilateral agreements regulating working conditions and protecting the rights of migrant workers. Беларусь и Украина сообщили о том, что заключили ряд двусторонних соглашений, регулирующих условия труда и обеспечивающих защиту прав трудящихся мигрантов.
However, at the same time, several concerns were expressed with respect to that alternative formulation of recommendation 107. В то же время в связи с альтернативной формулировкой рекомендации 107 был высказан ряд опасений.
During the period under review, several high-level personalities and delegations visited Burundi. В течение отчетного периода Бурунди посетили ряд высокопоставленных деятелей и делегаций.
Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace. Однако ряд расследований можно было и следовало провести, с тем чтобы добиться мира в обществе.
It argues that the author could have availed himself of several administrative remedies during his period of segregation. Оно утверждает, что в период изоляции автор мог бы использовать ряд административных средств правовой защиты.
It discusses several methodological issues that are especially relevant for assessing epidemiological data for non-cancer diseases. В нем обсуждается ряд методологических вопросов, которые особенно важны для оценки эпидемиологических данных по нераковым заболеваниям.
The justice system is powerless to quell this phenomenon, despite several landmark rulings. Правосудие бессильно бороться с этим явлением, несмотря на ряд принятых немаловажных принципиальных решений.
However, several features of the composition and functions of the Internal Audit Committee raise both independence and long-term effectiveness issues. Тем не менее ряд особенностей состава и функций Комитета по внутренней ревизии позволяют усомниться в его независимости и в эффективности его работы в долгосрочной перспективе.
The Board reviewed all the global agreements and found several differences. Комиссия проанализировала все глобальные соглашения и отметила ряд расхождений.
UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. УВКБ предприняло ряд шагов для того, чтобы при разработке и использовании прикладных программ обеспечивались безопасность и конфиденциальный характер данных.
The analysis of more than 20 cases provided several examples of best practice in linking catchment and coastal management at the operational level. На основе анализа более 20 случаев были выделены ряд примеров наилучших видов практики в деле увязки вопросов регулирования водосборных бассейнов и прибрежных районов на оперативном уровне.
They identified several issues requiring urgent attention at the national, regional and global levels to facilitate Programme implementation. Они выявили ряд вопросов, требующих неотложного внимания на национальном, региональном и глобальном уровнях в интересах содействия осуществлению Программы.
Also, several representatives highlighted the need to collaborate with other multilateral environmental agreements and in particular with the Basel Convention regional and coordinating centres. Кроме того, ряд представителей подчеркнули необходимость осуществления сотрудничества с другими многосторонними природоохранными соглашениями и, в частности, с региональными и координационными центрами Базельской конвенции.
In the ensuing discussion, several representatives praised the Committee for working transparently and effectively to provide scientific advice to the Conference. В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей поблагодарили Комитет за его транспарентную и эффективную работу по вынесению научных рекомендаций Конференции.
The Committee and several international organizations expressed their desire and willingness to support this activity. Комитет и ряд международных организаций выразили свое желание и готовность оказать поддержку этой деятельности.
However, work on trade facilitation in the WTO has passed through several distinct stages. Однако работа по упрощению процедур торговли в ВТО проходила через ряд отдельных этапов.
At the regional level, several agreements aimed at facilitating transit have been signed among the members of EurAsEC. На региональном уровне между членами ЕврАзЭС был подписан ряд соглашений, направленных на упрощение транзита.
In the view of several discussants, more needed to be done to ensure true country ownership. По мнению некоторых участников дискуссии, для обеспечения подлинной ответственности стран необходимо предпринять целый ряд дополнительных усилий.
There are several factors indicating long-range transboundary transport of PentaBDE in the environment. Имеется целый ряд факторов, свидетельствующих о переносе пента-БДЭ в окружающей среде на большие расстояния.
There are several barriers to the implementation of the laws. Существует целый ряд факторов, препятствующих осуществлению законов.