| Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ. |
| CEB also addressed several cross-cutting issues during the 2007/08 period. | В период 2007/08 года КСР рассмотрел также ряд межсекторальных вопросов. |
| The Commission has introduced into the national debate several themes that concern sustainable development. | Комиссия вынесла на рассмотрение общественности страны ряд вопросов, касающихся устойчивого развития. |
| ECA also undertook several advisory missions in support of NEPAD implementation. | ЭКА также провела ряд консультативных миссий в поддержку осуществления НЕПАД. |
| The House has so far undertaken several measures with the view to implementing the aforementioned constitutional provisions. | На настоящий момент Совет принял ряд мер с целью выполнения вышеупомянутых положений Конституции. |
| In order to combat discriminatory situations at work, several mechanisms were developed including awareness campaigns as well as monitoring by the LAB. | Для борьбы с дискриминационными ситуациями в сфере труда был разработан ряд механизмов, включая проведение пропагандистских кампаний, а также мониторинг со стороны БВТ. |
| The institution of the Protector has several crucial features and characteristics. | Институт Защитника имеет ряд ключевых особенностей и характеристик. |
| There are several non-governmental organizations which are active in the field of culture of minority nationals. | В стране действует ряд неправительственных организаций, которые активно занимаются вопросами культуры меньшинств. |
| Consequently, several special courts/tribunals have been created, which operate under the administrative control of the Federal Government. | Как следствие этого были образованы ряд специальных судов/трибуналов, функционирующих под административным контролем федерального правительства. |
| On the recommendation of the National Commission for Minorities, several important decisions were taken. | Во исполнение рекомендаций Национальной комиссии по меньшинствам был принят ряд важных решений. |
| The government has taken several steps towards improving the quality of education in the country. | Правительство сделало ряд шагов в направлении улучшения качества образования в стране. |
| The Government encourages international exchange of educational, social and cultural information and for this purpose has entered into several bilateral and multilateral agreements. | Правительство поддерживает международные обмены образовательной, социальной и культурной информацией и вступило в этой связи в ряд двусторонних и многосторонних соглашений. |
| According to the Law on Environmental Impact Expertise, the expertise process consists of several stages. | Согласно закону об экспертизе воздействия на окружающую среду процесс вынесения экспертного заключения разбивается на ряд этапов. |
| The Chair of the Meeting of the Parties chaired the meetings and several members of the Convention's Bureau also participated. | Председатель Совещания Сторон руководила ходом работы этих совещаний, на которых также присутствовали ряд членов Президиума Конвенции. |
| There are several laws in the Czech legal order that concern the provisions of article 3. | В рамках существующего в Чехии правового режима действует ряд законов, которые касаются положений статьи 3. |
| In addition, several NGOs publish materials containing information on the state of the environment on a regular or ad hoc basis. | Кроме того, ряд НПО публикует на регулярной или случайной основе материалы, содержащие информацию о состоянии окружающей среды. |
| As far as the transaction itself was concerned, several States reported a threshold amount for reporting. | Что касается самих операций, то ряд государств сообщили о стоимостном пороге для представления соответствующей информации. |
| He also cited several regional initiatives aimed at promoting the exchange of information and intelligence-gathering. | Он также указал на ряд региональных инициатив, направленных на поощрение обмена информацией и сбора оперативных данных. |
| She welcomed the findings of the evaluation, noting several efforts already under way to apply its recommendations. | Она приветствовала выводы оценки, отметив, что для выполнения рекомендаций оценки уже предпринят ряд усилий. |
| Additionally, national capacity development in peer education was supported by several UNFPA country offices, including in Bangladesh, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | Помимо этого, ряд страновых отделений ЮНФПА, включая отделения в Бангладеш, Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане, занимались вопросами развития национального потенциала в области программ взаимного просвещения. |
| In the past few years, the Unit has completed several such reviews. | В течение нескольких последних лет Группа завершила ряд таких обзоров. |
| This was not disclosed in the notes to the financial statements and several discrepancies were observed during our physical stock counts. | Это не было отражено в примечаниях к финансовым ведомостям, и в ходе инвентаризационных проверок был выявлен ряд расхождений. |
| The Board noted several deviations from these guidelines, which are described below. | Комиссией был отмечен ряд отклонений от этих руководящих принципов, информация о чем приводится ниже. |
| The report also indicated several instances of integrity violations and mismanagement at some missions. | В этом докладе был указан также ряд случаев недобросовестного поведения и бесхозяйственности в некоторых миссиях. |
| The Task Force produced several of these outputs in 2008. | В 2008 году Целевая группа выполнила ряд из этих задач. |