| The Government had passed several legislative provisions concerning more effective protection of the rights of children. | Органы государственной власти включили ряд положений в законодательство в целях более эффективной защиты прав детей. |
| At the institutional level, it had set up several specialised bodies. | В институциональном плане он учредил ряд специализированных органов. |
| The European Union had expressed readiness to contribute to the draft resolution and had proposed several amendments. | Европейский союз выразил готовность внести вклад в подготовку проекта резолюции и предложил ряд поправок. |
| In that connection, several of the Group's members had already paid their assessments for the plan in full. | В связи с этим ряд членов Группы уже выплатили свои начисленные взносы в полном объеме для реализации данного плана. |
| The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. | Специальный докладчик повторяет ряд рекомендаций, которые он сделал ранее, поскольку они не утратили своей актуальности на сегодняшний день. |
| While OHCHR documented several cases, the following are given as appropriate examples. | УВКПЧ задокументировало ряд случаев, и описываемые ниже случаи приводятся в качестве наглядных примеров. |
| The Special Representative also convened several expert consultations to discuss key findings and next steps. | Специальный представитель также организовал ряд консультаций с участием экспертов с целью обсуждения основных выводов и последующих мер. |
| There are several measures that States should take to ensure a gender approach in the design and implementation of recovery measures. | Существует ряд мер, которые государства должны принять, чтобы использовать гендерный подход к разработке и проведению в жизнь мер по преодолению последствий кризисов. |
| There were also several accounts of destruction of properties, including houses and shops belonging to persons perceived to be Ouattara supporters. | Кроме того, поступил ряд сообщений об уничтожении имущества, включая дома и магазины, принадлежавшие лицам, которые считались сторонниками Уаттары. |
| Nepal has ratified several international instruments and undertaken voluntary commitments in the field of human rights. | Непал ратифицировал ряд международных договоров и взял на себя добровольные обязательства в сфере прав человека. |
| Rejected: There are over 150 ILO conventions, several of which address situations that do not exist in Oman. | Непринятие: В рамках МОТ насчитывается более 150 конвенций, ряд которых касается ситуаций, которые не существуют в Султанате Оман. |
| In order to ensure education to school dropouts, the Government also provided several vocational programmes. | Чтобы гарантировать получение образования лицам, не завершившим школьное образование, правительство разработало также ряд программ профессионально-технического образования. |
| The Constitution and legislation also provided guarantees for equal treatment and several legal remedies in case of discrimination. | Конституция и законодательство Венгрии также содержат гарантии равного обращения и предусматривают ряд средств правовой защиты в случае дискриминации. |
| Intergovernmental regional bodies and NGOs also initiated several programmes towards abolishing the death penalty worldwide. | Межправительственные региональные органы и НПО тоже организовали ряд программ, направленных на прекращение применения смертной казни во всем мире. |
| During the reporting period, the Commission also declared several petitions related to the question of the death penalty admissible. | В отчетный период Комиссия также объявила приемлемыми ряд петиций, касающихся вопроса о смертной казни. |
| In February 2011, several human rights NGOs established an informal alliance to intensify a campaign against the death penalty in Thailand. | В феврале 2011 года ряд правозащитных НПО образовали неформальный альянс для активизации кампании борьбы против смертной казни в Таиланде. |
| They have identified several ways to decrease delays in getting to services that provide emergency obstetric care. | Благодаря им был определен ряд способов сокращения задержек в предоставлении срочной акушерской помощи. |
| They include a number of sub-criteria and indicators, several of which relate to the right to health. | Они включают ряд подкритериев и показателей, часть которых относится к праву на здоровье. |
| The applicants alleged that the failure by Brazil to provide maternal health care violated several of its international obligations. | Заявители утверждали, что непредоставление Бразилией услуг по охране материнского здоровья нарушило целый ряд ее международных обязательств. |
| There are several transnational initiatives designed to support good governance and reduce corruption. | Существует целый ряд транснациональных инициатив, призванных поддержать рациональное управление и уменьшить коррупцию. |
| Within the framework of the programme "A Safe Childhood 2010," several initiatives are in progress. | Ряд соответствующих инициатив осуществляется в рамках программы "Безопасное детство - 2010". |
| Denmark therefore supports several initiatives carried out by authorities and civil society. | В силу этого Дания поддерживает ряд инициатив, осуществляемых властями и гражданским обществом. |
| Singapore noted that Venezuela had emerged from several internal conflicts and political crises. | Делегация Сингапура отметила, что Венесуэле пришлось преодолеть ряд внутренних конфликтов и политических кризисов. |
| Parliament had enacted several laws to operationalize those Constitutional provisions. | Парламент принял ряд законов, обеспечивающих выполнение этих положений Конституции. |
| During the general statements, several representatives conveyed offers from their Governments to host future sessions of the committee. | В ходе выступлений с общими заявлениями ряд представителей передали предложения от правительств своих стран относительно проведения у себя будущих сессий Комитета. |