| At the sixteenth session of the SBI, several Parties expressed their views on the review of the financial mechanism. | На шестнадцатой сессии ВОО ряд Сторон высказали свои мнения относительно обзора финансового механизма. |
| Cameroon has ratified several international human rights conventions and those it has not ratified deal with matters which are governed by national laws. | Камерун ратифицировал целый ряд международных конвенций по правам человека; не ратифицированные Камеруном конвенции касаются вопросов, которые регулируются национальным законодательством. |
| Since the fall of the previous regime, several mass graves have been unearthed in many parts of the country. | После падения прежнего режима во многих частях страны был обнаружен целый ряд массовых захоронений. |
| During the discussion participants made the following points: There are several initiatives that we may learn from. | В ходе обсуждения участники сделали следующие выводы: Существует целый ряд инициатив, опыт которых мог бы использоваться. |
| The report cites several examples of protests, some of which relate to the existence of a territorial or other dispute between States. | В докладе приводится несколько примеров протестов, ряд которых связан с наличием территориального или иного спора между государствами. |
| At the same time, several processes are contributing to declining quality of land resources. | В то же время ряд процессов способствует ухудшению качества земельных ресурсов. |
| Has held several top positions within the Ministry of Social Development including Acting Director of Women's Affairs. | Занимала ряд высоких должностей в министерстве социального развития, включая должность исполняющего обязанности директора по делам женщин. |
| The resolution does not adequately address several issues that are of particular concern to the United States. | Эта резолюция неадекватно решает ряд вопросов, которые вызывают особую обеспокоенность Соединенных Штатов. |
| There are several reasons for the adoption of strict liability. | Для принятия принципа строгой ответственности есть ряд причин. |
| There are several examples of former military bases being successfully "recycled" into productive civilian or private use. | Существует ряд примеров того, как бывшие военные базы были с успехом «утилизированы» для налаживания гражданского производства или в частных целях. |
| There are several units in the OSCE institutions and field operations focusing on policing. | В учреждениях ОБСЕ и в рамках ее операций на местах существует ряд подразделений, занимающихся главным образом полицейской деятельностью. |
| The Group also prepared and noted several general principles of safety in railway tunnels - see Part B. | Кроме того, Группа подготовила и представила ряд общих принципов обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях - см. часть В. |
| There are several protracted problems that the Government and people of Afghanistan must still face, the security situation in particular. | Существует ряд сохраняющихся проблем, которые необходимо решать правительству и народу Афганистана, и в первую очередь это положение с безопасностью. |
| Concerns regarding sovereignty over energy resources have been raised by several energy rich countries. | Ряд богатых энергоносителями стран высказывали озабоченность относительно суверенитета над энергетическими ресурсами. |
| It is important to note several value judgements implicit in adopting the CIP Index as our definition of the technology ladder. | Важно отметить ряд ценных критериев, вытекающих из принятия ИКП в качестве определения технологической лестницы. |
| But there are several other conflict-resolution and capacity-building mechanisms working throughout the system. | Но в рамках всей системы существует ряд других механизмов урегулирования конфликтов и наращивания потенциала. |
| At that session several decisions concerning standards for fresh fruit and vegetables will be taken. | На этой сессии будет принят ряд решений, касающихся стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| In 2003, the cooperating agencies plan several workshops and a regional meeting for African trade negotiators in advance of the Doha Conference. | В 2003 году сотрудничающие учреждения планируют организовать ряд рабочих семинаров и региональное совещание для участников переговоров из африканских стран в связи с Конференцией в Дохе. |
| Some participants noted that several sets of corporate governance requirements included "comply or explain" as one of their features. | Некоторые участники отметили, что ряд комплексов требований к принципам корпоративного управления имеет в своей основе принцип "соблюдай или объясни". |
| The Task Force noted that several countries were reviewing NOx emission data from heavy-duty vehicles. | Целевая группа отметила, что ряд стран исследуют данные по выбросам NOx автомобилями большой грузоподъемности. |
| At the level of national policy, several attempts are underway to address the issue of measurements. | На уровне национальной политики в настоящее время предпринимается ряд попыток решить вопрос об оценках. |
| A shipper or an international operator may find that there are several advantages in choosing or cooperating with local transport and logistics providers. | Для грузоотправителя или международного оператора выбор местных поставщиков транспортных и логистических услуг или сотрудничество с ними может иметь ряд преимуществ. |
| An adequate competition policy framework was also highlighted as very important by several delegates. | Кроме того, ряд делегаций подчеркивали исключительно важное значение надлежащей базы политики конкуренции. |
| There are several barriers to the supply of services under this mode, whose removal would enhance the competitiveness of developing countries. | Существует ряд барьеров, препятствующих предоставлению услуг в рамках этого способа, устранение которых позволило бы повысить конкурентоспособность развивающихся стран. |
| Since our last open debate, on 19 April, there have been several developments in the Middle East. | С момента нашей предыдущей открытой дискуссии, состоявшейся 19 апреля, на Ближнем Востоке произошел целый ряд событий. |