Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Insecurity in the Sahel region, including the fallout from the crisis in Libya, continued to have a significant negative socio-economic impact on several Central African countries. Небезопасная обстановка в Сахелианском регионе, включая последствия кризиса в Ливии, продолжала оказывать существенное негативное социально-экономическое воздействие на ряд центральноафриканских стран.
Against this background of violence, the Taliban made several statements about their willingness to talk to the United States of America and its international allies about ending the conflict. В связи с этими актами насилия движение «Талибан» сделало ряд заявлений о своей готовности к переговорам с Соединенными Штатами Америки и его международными союзниками, с тем чтобы положить конец конфликту.
A 2009 report by the Office of the Correctional Investigator indicated that several of the Government's measures in that respect had never been implemented or were severely underfunded. Доклад, подготовленный в 2009 году Управлением инспектора исправительных учреждений, свидетельствует о том, что ряд правительственных мер в этой области так и не был выполнен или же выделенные на них средства подверглись радикальному сокращению.
The first, held in Switzerland in 2011, gathered several safeguards experts and State representatives to discuss optimizing the IAEA safeguards system. На первом семинаре, состоявшемся в Швейцарии в 2011 году, ряд экспертов по вопросам гарантий и представители государств обсудили вопрос об оптимизации системы гарантий МАГАТЭ.
From October to December, several small facilities were handed over to the Government, as UNMIL military scaled down in more stable areas. В период с октября по декабрь по мере сокращения военного присутствия МООНЛ в более стабильных районах ряд небольших объектов был передан правительству.
In addition, several participants spoke of the need to stimulate private sector development, which was essential for the creation of productive jobs. Кроме того, ряд участников указали на необходимость стимулирования развития частного сектора, поскольку это имеет исключительно важное значение для создания рабочих мест.
Rather than relying narrowly on improved cooperation with developed countries, several participants supported the need for developing countries to more actively help themselves. Ряд участников отметили, что развивающимся странам следует не полагаться на расширение сотрудничества с развитыми странами, а активнее помогать самим себе.
The Istanbul Programme of Action also contains several quantitative and qualitative goals and targets, covering a wide range of social, economic and environmental issues. Кроме того, в ней определен ряд количественных и качественных целей и целевых показателей, касающихся широкого круга социальных, экономических и экологических проблем.
At the firm level, several major hotel groups have already adopted charters on sustainable tourism and environmental protection, and use them as promotion- and quality- control tools. На уровне отдельных компаний ряд крупным гостиничных групп уже разработали хартии устойчивого туризма и охраны окружающей среды, используя их как инструмент рекламы и контроля качества.
She added that in addition to finance there were several other significant constraints such as inadequate research - industry linkages, weak human resources and others. К этому она добавила, что помимо финансовых существует и ряд других серьезных препятствий, связанных с недостаточно прочными связями между наукой и производством, слабостью кадровой базы и т.д.
In some countries, several of the regulatory functions traditionally performed by stock exchanges have been completely removed from their mandate and given to regulatory bodies. В некоторых странах ряд регулятивных функций, традиционно выполнявшихся фондовыми биржами, был передан регулирующим органам.
Regarding the agenda item on evaluation, several delegates commended the overall positive findings of the evaluation of programmes and projects assessed in 2012. Касаясь пункта повестки дня, посвященного оценке, ряд делегатов высоко оценили в целом позитивные выводы оценки программ и проектов, анализировавшихся в 2012 году.
The Committee was requested to undertake several activities in relation to the development of tools and the provision of training pertaining to national reporting. К Комитету была обращена просьба провести ряд мероприятий по разработке инструментальных средств и обеспечению учебной подготовки в том, что касается национальной отчетности.
The notification refers to several studies that have shown that pesticide poisonings, especially with organophosphorous pesticides, occurred in different regions of Brazil. В уведомлении содержатся ссылки на ряд исследований, которые свидетельствуют о том, что случаи отравления пестицидами, особенно фосфорорганическими пестицидами, имели место в различных регионах Бразилии.
Subject to the availability of resources, several activities are planned to reorient existing strategic and programmatic approaches to address the above challenges: При условии наличия ресурсов планируется осуществить ряд мероприятий по изменению направленности нынешних стратегических и программных подходов в целях решения вышеупомянутых проблем:
In the ensuing discussion, several representatives voiced support for the proposal, saying that it offered the opportunity to generate climate co-benefits. В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей выступили в поддержку данного предложения, заявив, что оно предлагает возможность обеспечить сопутствующие выгоды для климата.
However, several new approaches have been developed in recent years, including by the Inter-Parliamentary Union, to help define and track progress. Однако за последние годы был разработан, в том числе Межпарламентским союзом, ряд новых подходов, которые помогают определить критерии прогресса и отслеживать его.
It endorsed several suggestions contained therein, including to draft guidelines for States parties and authors on the procedure for follow-up to the Committee's Views. Он одобрил ряд содержащихся в нем предложений, включая предложение о разработке руководящих принципов для государств-участников и авторов относительно процедуры последующей деятельности в связи с Соображениями Комитета.
Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека.
Subsequent deliberations were held in a contact group and agreement was reached on several parts of the text, although a number of operative sub-paragraphs remained in brackets. Дальнейшие обсуждения проходили в рамках контактной группы, и некоторые части текста были согласованы, хотя ряд резолютивных положений остался в квадратных скобках.
The author sent letters to several authorities to insist on the implementation of the decision, to no avail. Автор направил письма в ряд инстанций с призывом обеспечить выполнение принятого решения, но это не дало никакого результата.
5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. 5.2 Заявитель далее указывает на ряд проблем, связанных с организационным процессом и процессом принятия Апелляционным советом своих решений.
Over the past year, instability and conflict persisted in many parts of the world, leading to several new emergencies while others continued unresolved. За истекший год состояние нестабильности и конфликты сохранялись во многих частях мира, что повлекло за собой ряд новых чрезвычайных ситуаций; при этом другие ситуации оставались неурегулированными.
While the proposals by the Fund would be instrumental in that regard, there were still several gaps and systemic issues to be addressed. Несмотря на то, что предложения Фонда могут сыграть важную роль в решении этой задачи, сегодня по-прежнему существует ряд пробелов и системных проблем, требующих урегулирования.
In his country, several strategies and programmes had been introduced to transform the agricultural sector through mechanized farming, job creation, and access to financial services. В Объединенной Республике Танзании был принят ряд стратегий и программ, направленных на реформирование сельскохозяйственной отрасли за счет механизации сельского хозяйства, создания новых рабочих мест и предоставления доступа к финансовым услугам.