| There remained several practical issues that needed to be discussed. | Остается ряд практических вопросов, которые необходимо обсудить. |
| Nevertheless, as the consultants themselves recognized, it presented several deviations from the existing post adjustment system. | Тем не менее, как признали сами консультанты, в ее рамках был допущен ряд отступлений от действующих принципов системы коррективов по месту службы. |
| The draft resolution contained several new and extraneous elements which weakened the human rights approach to the issue. | Данный проект резолюции содержит ряд новых и посторонних элементов, которые негативно сказываются на подходе к данному вопросу, основанном на правах человека. |
| There is a need for coordination as several international organisations are active in this field of statistics. | Необходимость налаживания координации, поскольку в этой области статистики работает целый ряд международных организаций. |
| Fortunately, several product characteristics such as brand name are included in scanner data sets. | К счастью, в наборы сканерных данных включается целый ряд товарных характеристик, таких, как торговая марка. |
| There are, however, several factors which could have a serious impact in this regard. | В то же время существует ряд факторов, которые могут оказать серьезное воздействие на предоставление таких услуг. |
| The Committee on Conferences had also considered several items related to documentation. | Кроме того, Комитет по конференциям рассмотрел ряд вопросов, касающихся документации. |
| She would like to know, for example, on what grounds several posts were to be abolished or reclassified. | Например, она хотела бы знать, на каком основании предполагается упразднить или реклассифицировать ряд должностей. |
| As has been suggested by several observers, the loss of the knowledge of indigenous healers is equivalent to the destruction of a library. | Как отметил ряд наблюдателей, потеря знаний народных целителей равносильна уничтожению библиотеки. |
| Specific commitments regarding the 20/20 compact were made by several countries. | Ряд стран принял конкретные обязательства в отношении соглашения "20/20". |
| UNFPA has inserted a family planning component in several UNDCP alternative development projects in Peru. | В ряд проектов ЮНДКП в области альтернативного развития в Перу включен компонент ЮНФПА по вопросам планирования семьи. |
| The World Population Plan made several recommendations in this regard. | Всемирный план действий содержал ряд рекомендаций в этой связи. |
| There are of course several other restrictive factors relating to, for instance, macroeconomic and fiscal stability and environmental policies. | Существует, конечно, и ряд других ограничивающих факторов, относящихся, например, к макроэкономической и финансовой стабильности и экологической политике. |
| The ECE secretariat's proposal to reactivate work on fauna, flora and habitat statistics was supported by several participants. | Ряд участников поддержали предложения секретариата ЕЭК о возобновлении работы в области статистики фауны, флоры и мест обитания. |
| The importance of giving demand-side measures equal weight with energy supply investment was noted by several Parties. | Ряд Сторон указали на важность того, чтобы мерам в секторах потребления придавалось такое же значение, как и инвестициям в энергоснабжение. |
| Research and development in technological and socio-economic fields were mentioned by several Parties. | Ряд сторон упомянули о научных исследованиях и разработках в области технологии и социально-экономической сфере. |
| In order to offer more focused guidance, the SBSTA may consider several issues. | Чтобы предложить более конкретные руководящие указания, ВОКНТА, возможно, рассмотрит ряд вопросов. |
| There are several restrictions on derogations from obligations. | Существует ряд ограничений или изъятий из обязательств. |
| Peru had ratified several ILO conventions on work by women. | Перу был ратифицирован ряд конвенций МОТ о труде женщин. |
| Mr. JEZOVICA (Slovakia) said several questions raised had concerned measures to combat discrimination against women. | Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия) отмечает, что ряд заданных вопросов касались мер, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении женщин. |
| As you know, the Russian Federation and several other nuclear Powers have already unilaterally ceased production of nuclear explosives. | Российская Федерация и ряд других ядерных держав уже в одностороннем порядке, как Вы знаете, прекратили производство ядерной взрывчатки. |
| Three of the meetings agreed on several recommendations directed at the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | На трех из вышеупомянутых совещаний был выработан ряд рекомендаций, адресованных Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| However, several points still needed to be clarified. | Вместе с тем ряд вопросов по-прежнему остается неясным. |
| Currently, several projects are being carried out jointly. | В настоящее время совместно осуществляются ряд проектов. |
| The Secretary-General is proposing several major initiatives designed to harmonize these twin concerns. | Генеральный секретарь предлагает ряд крупных инициатив, предназначенных для согласования этих связанных между собой задач. |