There remained several practical issues that needed to be discussed. |
Остается ряд практических вопросов, которые необходимо обсудить. |
Nevertheless, as the consultants themselves recognized, it presented several deviations from the existing post adjustment system. |
Тем не менее, как признали сами консультанты, в ее рамках был допущен ряд отступлений от действующих принципов системы коррективов по месту службы. |
The draft resolution contained several new and extraneous elements which weakened the human rights approach to the issue. |
Данный проект резолюции содержит ряд новых и посторонних элементов, которые негативно сказываются на подходе к данному вопросу, основанном на правах человека. |
There is a need for coordination as several international organisations are active in this field of statistics. |
Необходимость налаживания координации, поскольку в этой области статистики работает целый ряд международных организаций. |
Fortunately, several product characteristics such as brand name are included in scanner data sets. |
К счастью, в наборы сканерных данных включается целый ряд товарных характеристик, таких, как торговая марка. |
There are, however, several factors which could have a serious impact in this regard. |
В то же время существует ряд факторов, которые могут оказать серьезное воздействие на предоставление таких услуг. |
The Committee on Conferences had also considered several items related to documentation. |
Кроме того, Комитет по конференциям рассмотрел ряд вопросов, касающихся документации. |
She would like to know, for example, on what grounds several posts were to be abolished or reclassified. |
Например, она хотела бы знать, на каком основании предполагается упразднить или реклассифицировать ряд должностей. |
As has been suggested by several observers, the loss of the knowledge of indigenous healers is equivalent to the destruction of a library. |
Как отметил ряд наблюдателей, потеря знаний народных целителей равносильна уничтожению библиотеки. |
Specific commitments regarding the 20/20 compact were made by several countries. |
Ряд стран принял конкретные обязательства в отношении соглашения "20/20". |
UNFPA has inserted a family planning component in several UNDCP alternative development projects in Peru. |
В ряд проектов ЮНДКП в области альтернативного развития в Перу включен компонент ЮНФПА по вопросам планирования семьи. |
The World Population Plan made several recommendations in this regard. |
Всемирный план действий содержал ряд рекомендаций в этой связи. |
There are of course several other restrictive factors relating to, for instance, macroeconomic and fiscal stability and environmental policies. |
Существует, конечно, и ряд других ограничивающих факторов, относящихся, например, к макроэкономической и финансовой стабильности и экологической политике. |
The ECE secretariat's proposal to reactivate work on fauna, flora and habitat statistics was supported by several participants. |
Ряд участников поддержали предложения секретариата ЕЭК о возобновлении работы в области статистики фауны, флоры и мест обитания. |
The importance of giving demand-side measures equal weight with energy supply investment was noted by several Parties. |
Ряд Сторон указали на важность того, чтобы мерам в секторах потребления придавалось такое же значение, как и инвестициям в энергоснабжение. |
Research and development in technological and socio-economic fields were mentioned by several Parties. |
Ряд сторон упомянули о научных исследованиях и разработках в области технологии и социально-экономической сфере. |
In order to offer more focused guidance, the SBSTA may consider several issues. |
Чтобы предложить более конкретные руководящие указания, ВОКНТА, возможно, рассмотрит ряд вопросов. |
There are several restrictions on derogations from obligations. |
Существует ряд ограничений или изъятий из обязательств. |
Peru had ratified several ILO conventions on work by women. |
Перу был ратифицирован ряд конвенций МОТ о труде женщин. |
Mr. JEZOVICA (Slovakia) said several questions raised had concerned measures to combat discrimination against women. |
Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия) отмечает, что ряд заданных вопросов касались мер, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении женщин. |
As you know, the Russian Federation and several other nuclear Powers have already unilaterally ceased production of nuclear explosives. |
Российская Федерация и ряд других ядерных держав уже в одностороннем порядке, как Вы знаете, прекратили производство ядерной взрывчатки. |
Three of the meetings agreed on several recommendations directed at the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
На трех из вышеупомянутых совещаний был выработан ряд рекомендаций, адресованных Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
However, several points still needed to be clarified. |
Вместе с тем ряд вопросов по-прежнему остается неясным. |
Currently, several projects are being carried out jointly. |
В настоящее время совместно осуществляются ряд проектов. |
The Secretary-General is proposing several major initiatives designed to harmonize these twin concerns. |
Генеральный секретарь предлагает ряд крупных инициатив, предназначенных для согласования этих связанных между собой задач. |