| The elections that took place in Bosnia underline several points. | Состоявшиеся в Боснии выборы высветили ряд моментов. |
| I also conveyed to the General Assembly several proposals aimed at complementing or enhancing the current ICTY activities. | В своем выступлении в Генеральной Ассамблее я также внес ряд предложений, направленных на дополнение и укрепление нынешней деятельности МТБЮ. |
| At the regional level, several recent agreements include commitments on marking, record-keeping and cooperation in tracing. | Ряд недавно заключенных региональных соглашений включает в себя обязательства по маркировке, ведению учета и сотрудничеству в области отслеживания. |
| There are several examples of local authorities, cities and corporations that have already taken concrete action to reduce emissions. | Существует ряд примеров того, как органы местной власти, города и корпорации уже принимают конкретные меры по сокращению объема выбросов. |
| There are several areas where the reforms have already taken effect. | Имеется ряд областей, в которых реформы уже проведены. |
| Let me remind members that a primary commodity such as diamonds offers several advantages to rebel movements such as UNITA. | Позвольте мне напомнить членам Совета о том, что первичное сырье, как, например, алмазы, обеспечивает ряд преимуществ таким повстанческим движениям, как УНИТА. |
| A number of representatives noted that several countries had proposed useful amendments to the draft report of the Open-ended Working Group. | Ряд представителей отметили, что несколько стран предложили конструктивные поправки к проекту доклада Рабочей группы открытого состава. |
| 2002 was a year that witnessed several encouraging developments. | В 2002 году произошел целый ряд позитивных изменений. |
| This has led to several consequences. | Это повлекло за собой целый ряд последствий. |
| In several cases, more than one request for assistance was submitted by the same Member State. | В нескольких случаях некоторые государства-члены представляли целый ряд запросов об оказании помощи. |
| In addition, several developing countries have provided trade preferences for least developed countries, primarily within the context of their regional trading arrangements. | К тому же ряд развивающихся стран предоставили торговые преференции наименее развитым странам, прежде всего в рамках своих региональных торговых соглашений. |
| There were several important developments in this area. | В этой области наметились ряд важных изменений. |
| In addition, some HIPC-eligible African countries have benefited from bilateral debt cancellations announced by several donor countries. | Кроме того, ряд стран-доноров объявили о двустороннем аннулировании задолженности для некоторых африканских стран, относящихся к категории БСКЗ. |
| While many aspects of that Agreement remain pending, several positive steps were taken. | В то время как большое число аспектов этого соглашения еще предстоит реализовать, был принят ряд позитивных мер. |
| At the moment, for instance, the judges are dealing with several motions with regard to judicial notice. | В настоящее время, например, судьи рассматривают ряд предложений, касающихся судебного уведомления. |
| To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. | Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал. |
| Nevertheless, there were several examples of microcredit schemes in Africa that had successfully taken advantage of the Internet. | Вместе с тем имеется ряд примеров механизмов микрокредитов в африканских странах, в которых успешно используются возможности Интернета. |
| The meeting was attended by 30 national delegations and several organizations. | В работе сессии приняли участие 30 национальных делегаций и ряд организаций. |
| It was clarified that the mutants had not been included in alphabetical order following requests from several countries in previous years. | Было уточнено, что мутанты не были перечислены в алфавитном порядке, о чем просил ряд стран в предыдущие годы. |
| Developed countries could implement several measures to promote imports of organic products from developing countries. | Развитые страны могли бы принять ряд мер по поощрению импорта биологически чистых продуктов из развивающихся стран. |
| The secretariat mentioned that several topics contained in the report of the Working Party would be discussed under various items of the agenda. | Секретариат указал, что ряд вопросов, поднятых в докладе Рабочей группы, будут обсуждаться в рамках различных пунктов повестки дня. |
| There have been several developments in the area of transportation. | Отмечен ряд сдвигов в сфере транспорта. |
| There were several Swiss institutions designed to protect and develop the rights of persons belonging to linguistic, ethnic or religious minorities. | В Швейцарии есть ряд институтов, предназначенных для защиты и продвижения прав лиц, принадлежащих к языковым, этническим или религиозным меньшинствам. |
| The Chairperson indicated that there were several future challenges. | Председатель отметила, что есть ряд сложных задач на будущее. |
| At the same time several other legislative acts were brought in line with the Act on export controls. | Одновременно ряд законодательных актов были приведены в соответствие с Законом «Об экспортном контроле». |