Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Therefore, the Government has used several new initiatives to boost the measures targeted at bilingual pupils. Поэтому правительство выдвинуло ряд новых инициатив по наращиванию мер, ориентированных на двуязычных учеников.
There are several programmes and strategies in the Government Programme that influence the lives of immigrants and asylum seekers. В программе правительства предусмотрен ряд программ и стратегий, влияющих на жизнь иммигрантов и просителей убежища.
The Government has put in place several measures to provide assistance to vulnerable families who are among the core poor. Правительство осуществляет ряд мер по предоставлению помощи семьям в уязвимом положении, входящим в основную группу бедного населения.
It also noted with satisfaction the several measures taken to combat racism, including the creation of the Office against Right-Wing Extremism. Она также с удовлетворением отметила ряд мер, принятых с целью борьбы с расизмом, включая создание Бюро по борьбе с правым экстремизмом.
As to reservations, since the last UPR, Liechtenstein had withdrawn several reservations to international human rights treaties. Что касается оговорок, то со времени последнего УПО Лихтенштейн снял ряд оговорок к международным договорам о правах человека.
The Law on Persons and Companies (PGR) contains several provisions for dissolving corporate bodies that damage Liechtenstein's reputation abroad. Закон о юридических лицах и предприятиях (ЗЮЛП) содержит ряд положений о запрещении деятельности корпоративных организаций, которые наносят вред репутации Лихтенштейна за границей.
He overlooked several key pieces of evidence. Он упустил из виду ряд ключевых улик.
Even though some progress was observed, several anomalies have not been corrected. Несмотря на отмеченный определенный прогресс, ряд аномалий до сих пор не устранен.
Shortly after this subversive strategy was initially deployed, several of the Governments in the newly independent States warned the international community of its dangers. Вскоре после того, как впервые была применена эта подрывная стратегия, ряд правительств государств, которые недавно получили независимость, предупредили международное сообщество об ее опасностях.
Nevertheless, several implementation options were analysed in order to determine the most cost-effective approach. Тем не менее был проанализирован ряд альтернативных вариантов внедрения системы, с тем чтобы выработать подход, отличающийся наибольшей эффективностью с точки зрения затрат.
The World Bank, as a GEF implementing agency, has several programmes and approaches for addressing the DLDD complex through SLM. Всемирный банк как исполнительное агентство ГЭФ использует ряд программ и подходов для работы с комплексом ОДЗЗ при помощи УУЗР.
Moreover, several steps in the implementation process had been activated and were functioning adequately. Кроме того, для обеспечения внедрения этой концепции был принят ряд мер, которые приносят надлежащие результаты.
The Group also interviewed several former and active FARDC soldiers who have corroborated this information. Члены Группы опросили также ряд бывших и действующих бойцов ВСДРК, которые подтвердили эту информацию.
In addition to the United Nations, there exist several regional organizations that can serve the interests of a tracing mechanism. Помимо Организации Объединенных Наций существует ряд региональных организаций, которые могут способствовать функционированию механизма отслеживания.
Apparently though, the government has initiated several measures with a purpose of reducing the number of detainees in prisons. Тем не менее, правительство предприняло ряд мер с целью уменьшить количество содержащихся под стражей задержанных лиц.
Angola noted that Serbia had undertaken a number of reforms through legislation on judges, the judicial system and several institutions. Ангола отметила, что Сербия осуществила ряд законодательных реформ, касающихся судей, судебной системы и ряда учреждений.
The right to participation imposes concrete obligations on States voluntarily assumed in several binding human rights instruments. Право на участие предполагает ряд конкретных обязательств, которые государства добровольно берут на себя, присоединяясь к юридически обязывающим договорам о правах человека.
But I have several ideas about how to make a new facility that will be much more humane and efficient. Хотя у меня есть целый ряд идей как сделать их оборудование более человечным и продуктивным.
Having gone through several reincarnations, they reached the primitive innocence like primeval paradise. Пройдя через ряд перерождений, они достигнут первобытной невинности, как бы первобытного рая.
For this election, several foreign electoral observation missions were accredited to our country throughout the process. На протяжении всего избирательного процесса в стране был аккредитован целый ряд иностранных миссий по наблюдению за выборами.
In addition, several initiatives have been taken while others were removed, enhanced or reviewed with the aim to eradicate discrimination. Следует также отметить, что в стране было предпринято ряд новых инициативных мероприятий, направленных на ликвидацию дискриминации, и с этой же целью ряд других мер были отменены, усилены или пересмотрены.
From 2005 to 2008, it went through several organizational changes that had a significant impact on its work. За период 2005 - 2008 годов Институт претерпел ряд организационных преобразований, которые существенным образом отразились на его работе.
In relation to the above-mentioned, several activities have been undertaken by this foundation. Для выполнения вышеупомянутых задач Фонд предпринял ряд мероприятий.
There have been several minor changes to the organization's by-laws that can be provided upon request. Ряд незначительных изменений был внесен также в устав организации, с которым можно будет ознакомиться в случае поступления соответствующей просьбы.
Globalization has brought several issues to greater prominence. Процесс глобализации наглядно высветил ряд новых явлений.