Regarding aid flows, several representatives expressed concern at the decline of ODA in real terms in 2006. |
Что касается потоков помощи, то ряд представителей выразили озабоченность в связи с сокращением реального объема ОПР в 2006 году. |
However, the list included in the catalogue may not be fully updated, since it does not include several current agreements. |
Однако перечень ресурсов, включенных в каталог, возможно, не был полностью обновлен, поскольку не включает ряд существующих соглашений. |
He refers to several decisions made by the judge purportedly showing her prejudice. |
Он ссылается на ряд вынесенных судьей решений, якобы свидетельствующих о ее предвзятости. |
In 2006 and 2007, several host countries indicated a new receptiveness to local integration opportunities for remaining groups of refugees. |
В 2006-2007 годах ряд принимающих стран вновь выразили согласие предоставить возможности для местной интеграции остающихся групп беженцев. |
Shareholders in the company include CNES, the major European industrial players in the sector and several banks. |
В число акционеров компании входят КНЕС, крупные европейские промышленные корпорации, осуществляющие деятельность в этом секторе, и ряд банков. |
Space activity funding is also received from several other ministries. |
Финансирование космической деятельности осуществляет также ряд других министерств. |
Participants made several recommendations aimed at encouraging national authorities, regional bodies and international organizations to prevent and manage displacement. |
Участники сформулировали ряд рекомендаций для национальных властей, региональных органов и международных организаций в отношении предупреждения и регулирования процессов перемещения. |
We have hosted several workshops with experts in Tokyo and have also promoted wider participation in the Register through bilateral contacts. |
Мы провели в Токио ряд семинаров с экспертами, а также поощряли более широкое участие в Регистре на основе двусторонних контактов. |
From the beginning of this year until now, we have witnessed several meaningful regional events related to confidence-building measures. |
С начала этого года и до настоящего времени был проведен ряд важных региональных мероприятий, касающихся мер укрепления доверия. |
In mid-2007, the Supervisor enacted several amendments to District legislation, providing for a comprehensive overhaul of redundant laws. |
В середине 2007 года Уполномоченный ввел в действие ряд поправок к законодательству района, предусматривавших проведение всеобъемлющего обзора дублирующих друг друга законов. |
In that context, several members suggested that it would be necessary to provide for some exemptions with the listing of PFOS. |
В этом контексте ряд членов указали на то, что наряду с включением ПФОС необходимо предусмотреть отдельные исключения. |
In the radioastronomy field, several important projects have been developed. |
Был разработан ряд важных проектов в области радиоастрономии. |
The organization conducted several studies on the quality of primary education in Bangladesh. |
Организация провела ряд исследований качества начального образования в Бангладеш. |
During the last electoral campaign, several candidates called for a review of the White Paper and for an open discussion of its provisions. |
В ходе последней избирательной кампании ряд кандидатов призвали к пересмотру Белой книги и проведению открытой дискуссии по ее положениям. |
In February 2001, the Governor initiated an island-wide transportation master plan that will involve several relevant government agencies. |
В феврале 2001 года губернатором был предложен генеральный план развития транспорта на острове, в работе по реализации которого будет задействован ряд соответствующих государственных ведомств. |
In order to further strengthen the knowledge base on gender inequalities in healthcare, several measures have been initiated by the Government. |
Правительство предложило ряд мер, направленных на дальнейшее накопление информации о гендерном неравенстве в сфере здравоохранения. |
To that end, over recent years the organizations of the United Nations system have adopted several concrete measures. |
В этих целях организации системы Организации Объединенных Наций в последние годы приняли ряд конкретных мер. |
Complementing those existing forums, the 2005 World Summit opened up several new possibilities for enhanced cooperation. |
Наряду с нынешними форумами Всемирный саммит 2005 года открыл ряд возможностей для повышения эффективности сотрудничества. |
The Special Body had endorsed a number of recommendations, several of which were reflected quite well in the draft Programme of Action. |
Специальный орган одобрил ряд рекомендаций, некоторые из которых довольно полно отражены в проекте программы действий. |
He added that in 2006 some members participated in several events convened to celebrate the International Year of Deserts and Desertification. |
Он добавил, что в 2006 году ряд членов группы участвовали в нескольких мероприятиях, проводившихся по случаю Международного года пустынь и опустынивания. |
In Burundi and Sierra Leone, OHCHR has conducted several activities to assist the Parliaments. |
В Бурунди и Сьерра-Леоне УВКПЧ провело ряд мероприятий по оказанию содействия парламентам. |
In the subsequent discussion one member indicated that several of the African countries that had not registered lindane had reported using the chemical. |
В ходе развернувшейся дискуссии один из членов отметил, что ряд африканских стран из числа тех, в которых не зарегистрирован линдан, сообщили об использовании этого химического вещества. |
There are several examples of achievements through improved harmonization of the UNDAFs with national processes. |
Имеется ряд примеров достижений, обеспеченных благодаря более тесной увязке РПООНПР с национальными процессами. |
Some members identified several issues regarding the general approach taken in the draft articles for further consideration. |
Некоторые члены Комиссии обозначили ряд вопросов общего подхода, отраженного в проектах статей, которые требуют дополнительного рассмотрения. |
Some of them went quietly, but many of them resisted violently, and several warders were savagely assaulted. |
Некоторые из них вообще не сопротивлялись, но многие оказали яростное сопротивление, и ряд охранников подверглись жестокому нападению. |