The process of accession to the European Union has helped Croatia to ratify several MEAs and start the implementation process. |
Процесс присоединения к Европейскому союзу помог Хорватии ратифицировать ряд МПОС и приступить к их осуществлению. |
Specifically, there ought to be several important changes. |
В частности, следует осуществить ряд важных изменений. |
It was generally acknowledged that there are several methodological questions that need to be addressed concerning the tracking and attributing of private sector finance. |
Было также в целом признано, что существует ряд методологических вопросов, касающихся отслеживания и установления источников финансовых средств частного сектора, которые необходимо рассмотреть. |
While each country is unique, several countries calculate short-term projections, for example for periods of 1 to 3 years. |
Хотя каждая страна сама по себе уникальна, ряд стран составляют краткосрочные прогнозы, например на период от одного до трех лет. |
The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. |
Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие. |
During the discussion of the joint programme of work, several proposals and amendments were made by member States. |
В ходе обсуждения совместной программы работы государства-члены сделали ряд предложений и внесли некоторые поправки. |
In May several key events were organized by the UNECE together with its partners in the Palais des Nations. |
В мае ЕЭК ООН совместно со своими партнерами организовала ряд важных мероприятий во Дворце Наций. |
However, several member States have indicated that they apply both Resolutions. |
Тем не менее ряд государств-членов указали, что они применяют обе резолюции. |
This test revealed several errors which have affected the overall reliability of the data included in the Register. |
В ходе этой проверки выявился ряд неточностей, влияющих на общую достоверность данных, включаемых в Реестр. |
There are several laws providing a framework for rights and the manner of their implementation. |
В стране действует ряд законов, обеспечивающих защиту и соблюдение прав. |
The GOU have undertaken several household surveys. |
Правительство Уганды провело ряд обзоров домашних хозяйств. |
Upon adopting the Covenant, Uganda has taken several steps to operationalize the spirit of its provisions at various levels. |
После принятия Пакта Уганда предприняла ряд шагов по претворению в жизнь его положений на различных уровнях. |
In addition to above-mentioned achievements, there remain several limitations and difficulties in socio-economic development in the areas of ethnic people. |
Несмотря на вышеупомянутые достижения, сохраняется ряд ограничений и трудностей в социально-экономическом развитии районов проживания этнических групп. |
In the past few decades, several universities have begun programs aimed at highlighting indigenous peoples' issues. |
В последние несколько десятилетий ряд университетов приступили к осуществлению программ, направленных на более широкое освещение проблем коренных народов. |
The University's Network has 30 associated academic centres and several international cooperation agencies. |
Университетская сеть насчитывает 30 ассоциированных научных центров и ряд агентств международного сотрудничества. |
In recent decade, several university initiatives have been advanced by the indigenous peoples. |
В последние десять лет при поддержке коренных народов был реализован ряд университетских инициатив. |
She has also edited several books and written chapters for books. |
Она также отредактировала ряд книг и написала главы для книг. |
He added that the IWG had discussed several questions that car manufacturers had raised. |
Он добавил, что НРГ обсудила целый ряд вопросов, которые были подняты изготовителями автомобилей. |
One Party noted that developed countries, as well as some developing countries, have produced several outputs already. |
Одна из Сторон отметила, что развитые страны, а также ряд развивающихся стран уже добились определенных результатов. |
At the regional level, UNODC achieved several important results in 2012. |
В рамках деятельности ЮНОДК на региональном уровне в 2012 году был достигнут целый ряд важных результатов. |
Mr. Stelzer, in his closing remarks, highlighted several key messages that had emerged in the course of the discussions. |
Г-н Штельцер в своем заключительном выступлении выделил ряд ключевых моментов, обозначившихся в ходе обсуждений. |
In that context, several regional realities and priorities should be taken into consideration. |
В этой связи необходимо принять во внимание ряд региональных особенностей и приоритетов. |
UNEP has taken several steps to bolster its regional offices. |
ЮНЕП предприняла ряд шагов для упрочения своих региональных отделений. |
Furthermore, the effectiveness of the regional offices continues to be hampered by several institutional factors. |
Кроме того, на эффективности работы региональных отделений по-прежнему негативно сказывается ряд институциональных факторов. |
According to the report, the draft treaty contains several proposed provisions that are compatible with Finnish laws. |
Согласно этому докладу проект договора содержит ряд положений, совместимых с финским законодательством. |