Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The most familiar success story is Rwanda, which has undertaken several significant reforms in 2000s to further private-sector development. Самым известным примером такого успеха является Руанда, где в 2000-х годах в целях стимулирования развития частного сектора был проведен ряд важных реформ.
Over the last couple of decades, several LDCs have made important strides in some areas of building productive capacities. За последние несколько десятилетий ряд НРС добились серьезного прогресса на некоторых направлениях укрепления производственного потенциала.
Ethiopia has also launched several transport and logistics development initiatives. Эфиопия также предприняла ряд инициатив по развитию перевозок и логистики.
There are several players participating in the education and training of professional accountants. Обучением и профессиональной подготовкой бухгалтеров занимается ряд структур.
For the reporting period, UNCTAD conducted advisory missions in several African LDCs to assist them in formulating EIF tier-two projects. В отчетный период ЮНКТАД организовала консультативные миссии в ряд африканских НРС, с тем чтобы оказать им содействие в формулировании проектов второго уровня по линии РКРП.
There are several reasons why domestic investment can catalyse FDI flows in developing countries. Существует ряд причин того, что внутренние инвестиции могут стимулировать приток ПИИ в развивающиеся страны.
There are several policy measures that African countries need to adopt to create and strengthen linkages between domestic investment and FDI. В целях создания и укрепления взаимосвязей между внутренними инвестициями и ПИИ африканским странам необходимо принять ряд политических мер.
Current business linkages projects include several sectors, e.g. the automotive industry, agribusiness, mining, telecommunications and tourism. На сегодняшний день проекты по развитию деловых связей охватывают ряд секторов, например: автомобилестроение, агропромышленный комплекс, горнодобывающую промышленность, телекоммуникации и туризм.
In the ensuing discussion, several parties highlighted the lessons that could be learned from the long experience of the Implementation and Compliance Committee. В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд Сторон подчеркнули уроки, которые можно было бы извлечь из обширного опыта работы Комитета по осуществлению и соблюдению.
In the ensuing discussion, several representatives welcomed the report and highlighted the importance of the strategic framework. В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей с удовлетворением отметили этот доклад, подчеркнув важное значение стратегических рамок.
In the ensuing discussion several representatives expressed appreciation for the work taken on by Canada and others. В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой, проделанной Канадой и другими участниками.
Expressing support for that view, several others said they could not support listing the chemical absent further evidence of its harmfulness. Выражая поддержку этой точке зрения, ряд других представителей отметили, что они не могут поддержать включение этого химического вещества в отсутствие дополнительных доказательств его вредного воздействия.
With regard to the new universal governing body of UNEP, several aspects of its structure and methods of operation were discussed by the Committee. Что касается нового универсального руководящего органа ЮНЕП, Комитет обсудил ряд аспектов, связанных с его структурой и методами работы.
There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. Имел место ряд столкновений между силами безопасности и участниками антиправительственных акций протеста в нескольких деревнях в районе ограничения.
Some panellists and several delegates called for more country-specific analysis and support including by UNCTAD. Ряд экспертов и делегатов призвали активизировать проведение анализа ситуации в конкретных странах и поддержку, в том числе со стороны ЮНКТАД.
HC-290 units are available from several companies. Ряд компаний поставляют агрегаты с УВ-290.
Mid-term reviews in 2013 of national progress towards the 2015 targets reflected declining support in several countries for social and behavioural HIV prevention programmes. Проводившиеся в 2013 году среднесрочные обзоры работы стран по достижению целей на 2015 год показали, что ряд стран ослабили поддержку программ социальной и поведенческой профилактики ВИЧ.
A further nine countries are finalizing policy adoption, among which several are starting small-scale implementation programmes. Еще девять стран завершают процесс выработки соответствующей политики, причем ряд из них приступил к мелкомасштабным программам ее реализации.
The entire legal framework for the presidential election underwent several substantive changes in the three months prior to the election. Вся нормативно-правовая база, регулирующая проведение президентских выборов претерпела ряд существенных изменений за три месяца до выборов.
In addition, several solutions for express diagnostics and screening of public health were also presented. Кроме того, был представлен ряд решений для экспресс-диагностики и диспансеризации населения.
During the reporting period, several milestones for implementing the strategy were achieved. За отчетный период в ходе осуществления стратегии достигнут ряд важных результатов.
The Space Flight Laboratory of the Institute for Aerospace Studies at the University of Toronto of Canada had carried out several successful small-satellite programmes. Лаборатория космических полетов Института аэрокосмических исследований при Торонтском университете, Канада, успешно выполнила ряд программ запуска малых спутников.
The second session focused primarily on MONUSCO and identified several concerns and lessons for future peacekeeping missions. Второе заседание было посвящено главным образом МООНСДРК, и его участники указали на ряд факторов, вызывающих обеспокоенность, и на некоторые уроки для будущих миссий по поддержанию мира.
The subregional office for Southern Africa conducted several important studies during the biennium. В течение двухгодичного периода субрегиональное отделение для южной части Африки провело ряд важных исследований.
These missions have reached several areas where high numbers of internally displaced persons are in urgent and protracted need of humanitarian relief. Они были отправлены в ряд районов с большим числом внутренне перемещенных лиц, которые уже давно нуждаются в экстренной гуманитарной помощи.