Mexico expressed several concerns about facilitators, calling for greater certainty with respect to qualifications and functions. |
Мексика высказала ряд замечаний в отношении посредников, предложив более определенно изло-жить их квалификацию и функции. |
For example, several countries in the region said that the UNAMSIL mandate should be expanded. |
Например, ряд стран региона заявили, что мандат МООНСЛ необходимо расширить. |
Their official response was delayed, despite several reminders to the corporate office. |
Их официальный ответ был получен с опозданием, несмотря на ряд напоминаний корпоративному отделению. |
I believe several previous speakers asked what more can be done to ameliorate the humanitarian situation. |
По-моему, ряд предыдущих ораторов спрашивали, что еще можно сделать для улучшения гуманитарной ситуации. |
In reviewing the performance report, including additional information, the Committee noticed several instances in which property and inventory management required significant improvement. |
При рассмотрении отчета об исполнении бюджета, в том числе дополнительной информации, Комитет отметил ряд случаев, в которых необходимо значительно улучшить управление имуществом и инвентарными запасами. |
My delegation would like to highlight several points with regard to this process. |
В связи с этим процессом моя делегация хотела бы осветить ряд моментов. |
On this basis, several initiatives have been undertaken in East Asia. |
На этой основе был предпринят ряд инициатив в Восточной Азии. |
The Government of India has taken several steps to prohibit the practice of untouchability. |
Правительство Индии приняло ряд мер в целях пресечения практики, связанной с неприкасаемостью. |
In the discussion which followed, both Mr. Noy and the representative of Japan provided replies to several concrete questions. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения г-н Ной и представитель Японии ответили на ряд конкретных вопросов. |
Since 1999, the Government, in collaboration with the cooperative movement, has arranged several conferences, workshops and seminars. |
Начиная с 1999 года правительство, в сотрудничестве с кооперативным движением, организовало ряд конференций, практикумов и семинаров. |
However, the Principles contain several exceptions to the right to informed consent. |
Вместе с тем в Принципах содержится ряд исключений, касающихся права на осознанное согласие. |
Attended several courses in European community law. |
Прослушал ряд курсов по праву Европейского сообщества. |
Surveying Crime: A Global Perspective was published as well as several articles and reports on the issues mentioned above. |
Опубликован документ "Обследование преступности: глобальная перспектива", а также опубликованы ряд статей и докладов по упомянутым выше проблемам. |
The Security Council already held several meetings last week on the deteriorating situation. |
На прошлой неделе Совет Безопасности провел целый ряд заседаний, посвященных вопросу ухудшения ситуации в этом районе. |
He was a member of several Governments in Nauru and occupied a variety of important ministerial posts. |
Он был членом нескольких правительств Науру и занимал ряд важных министерских постов. |
The Special Representative recommends that the several proposals for alleviating overcrowding in prisons be pursued urgently. |
Специальный представитель рекомендует безотлагательно осуществить ряд предложений, направленных на разрешение проблемы перегруженности тюрем. |
The Board made several suggestions about the planned activities for 2001-2002, which the Director took into account. |
Совет внес ряд предложений в отношении планируемых на 2001-2002 годы мероприятий, которые Директор приняла к сведению. |
UNESCO, ICSU and several ICSU affiliates are sponsors of the Diversitas Programme on biodiversity science. |
ЮНЕСКО, МСНС и ряд связанных с МСНС учреждений являются спонсорами Программы "Диверситас" в области науки о биоразнообразии. |
Although the transfer is under way, several issues relating to the transfer of assets and funds have yet to be finalized. |
Хотя процесс перевода уже начался, предстоит окончательно решить ряд вопросов, связанных с передачей активов и финансовых средств. |
During the reporting period, the Government took several steps in the fight against illegal narcotics. |
В течение отчетного периода правительство предприняло ряд мер по борьбе с незаконными наркотиками. |
In the past year the Organization forged several new partnerships. |
В прошлом году Организация наладила ряд новых партнерских связей. |
The Commission also took several other steps that promise to have far-reaching implications for implementation. |
Комиссия приняла также ряд других мер, которые должны иметь далеко идущие последствия для выполнения решений. |
The experience of the United Nations with the political transition of Timor-Leste to independence highlighted several potential dilemmas that may be instructive for the future. |
Опыт Организации Объединенных Наций, связанный с политическим переходом Тимора-Лешти к независимости, высветил ряд потенциальных дилемм, анализ которых может иметь большое значение для будущего. |
Harri Holkeri highlighted several suggestions he received from Member States. |
Харри Холкери указал на ряд предложений, выдвинутых государствами-членами. |
Over the course of the three panels, several critical systemic barriers to successful biotechnology development and management emerged. |
В ходе совещаний трех групп специалистов был выявлен ряд основных системных препятствий на пути к успешному биотехнологическому развитию и управлению. |