| The Board noted that there were several areas that could be improved in the IPSAS plan. | Комиссия выделила в плане внедрения МСУГС ряд областей, ситуация в которых может быть улучшена. |
| However, several field posts did not have access to the Intranet. | Вместе с тем ряд сотрудников на местах не имеют доступа к Интранет. |
| In its previous report the Board raised several issues regarding procurement and contract management. | В своем предыдущем докладе Комиссия затронула ряд вопросов, касающихся управления закупочной и контрактной деятельностью. |
| The Division for Sustainable Development supported the organization of regional implementation meetings and several Government-led intersessional meetings. | При поддержке Отдела были организованы региональные имплементационные совещания, а также ряд межсессионных совещаний, инициированных правительствами. |
| During 2008/09, the General Services Section implemented several projects at headquarters Amman: | В течение 2008 - 2009 годов Секция общего обслуживания осуществила целый ряд проектов в штаб-квартире в Аммане: |
| ECA conducted several capacity-building activities aimed at increasing Africa's share of international trade. | ЭКА провела ряд мероприятий по укреплению потенциала в целях увеличения доли Африки в международной торговле. |
| In addition, several consultancies were engaged to provide specific analytical review of the criteria and particular partnerships. | Кроме того, состоялся ряд консультаций для проведения конкретного аналитического обзора критериев и отдельных партнерств. |
| Donors reacted quickly with relief operations and funding, and several agencies waived debt payments within days. | Доноры отреагировали незамедлительно, предоставив стране помощь и выделив финансовые средства, а ряд организаций уже через несколько дней списали долги Гаити. |
| The workshop examined several key priority areas of United Nations peacekeeping and peacebuilding in an effort to build dialogue on these issues. | Участники семинара рассмотрели ряд ключевых приоритетных направлений работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства в стремлении наладить диалог по этим вопросам. |
| Austria has taken several initiatives in order to advance knowledge about and global implementation of the Strategy. | Австрия предпринимает ряд инициатив по содействию распространению сведений о Стратегии и ее глобальному осуществлению. |
| In the course of 2008-2009, several primary offences under ordinary law were committed against a number of diplomatic and consular missions. | В период 2008 - 2009 годов против ряда дипломатических и консульских представительств был совершен ряд основных правонарушений общеправового характера. |
| In this regard, it was encouraging that several States were making substantial increases to their annual contributions. | В этой связи выражалось удовлетворение по поводу того, что ряд государств значительно увеличили объемы своих ежегодных взносов. |
| During the past 12 months, several clusters met more frequently, with more meetings organized at the Commission. | На протяжении последних 12 месяцев ряд многокомпонентных структур стали более часто встречаться и все больше встреч организовывалось Комиссией. |
| In the field of education, it had undertaken several activities promoting dialogue among civilizations and mutual understanding. | Что касается образования, то она провела ряд мероприятий, посвященных налаживанию диалога между цивилизациями и обеспечению взаимопонимания. |
| In addition, several States parties requested clarification on the modalities of certain treaty bodies in examining individual complaints. | Помимо этого, ряд государств-участников просили уточнить способы рассмотрения некоторыми договорными органами индивидуальных жалоб. |
| In its reply, Paraguay made reference to several provisions of its Constitution, including articles 46 and 47 enshrining equality. | В своем ответе Парагвай сослался на ряд положений своей Конституции, в том числе статей 46 и 47, закрепляющих равенство. |
| It also includes several recommendations for the Assembly's consideration. | В нем также содержится ряд рекомендаций для рассмотрения Ассамблеей. |
| In addition, several regional and subregional organizations have played a very important role in this regard. | Кроме того, ряд региональных и субрегиональных организаций играют весьма важную роль на этом направлении. |
| It was noted that several major stakeholders in the human security discussions were also major actors on the migration issue. | Было отмечено, что ряд основных заинтересованных сторон в обсуждениях по безопасности человека также являются основными субъектами в вопросе о миграции. |
| The document evolution comprises several steps. | Процесс изменения документа включает в себя ряд этапов: |
| The Commission had also organized several training events that had been streamed live on the Internet. | Комиссия также организовала ряд учебных мероприятий, которые транслировались в прямом режиме через Интернет. |
| In recent WTO negotiations, several proposals had been put forward for overcoming technical barriers to trade in the telecommunication sector. | В рамках недавно состоявшихся в ВТО переговоров был выдвинут ряд предложений по преодолению технических барьеров в торговле в секторе телекоммуникаций. |
| We have experienced several serious incidents lately. | В последнее время произошел целый ряд серьезных инцидентов. |
| His Special Adviser attended both the Olympic and Paralympic Games and seized several occasions to highlight the role of sport in the promotion of peace. | Его Специальный советник присутствовал как на Олимпийских, так и на Паралимпийских играх и использовал целый ряд возможностей, чтобы подчеркнуть важную роль спорта в укреплении мира. |
| A number of international events were organized and several major initiatives were launched. | Был организован ряд международных мероприятий, и были выдвинуты важные инициативы. |