Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
There would also be several specific benefits for the entities themselves, as follows. Это будет иметь ряд конкретных преимуществ и для самих организаций.
The Government is placing significant emphasis on entrepreneurship training, with several initiatives targeting women and young people. Правительство делает особый упор на подготовку в области ведения предпринимательской деятельности и реализует ряд соответствующих инициатив в интересах женщин и молодежи.
The Board processed several submissions, resulting in the approval of new methodologies and the revision of existing methodologies. Совет обработал ряд представлений, в результате чего были одобрены новые методологии и пересмотрены существующие.
Along these lines, several measures have been taken with a view to strengthening the domestic legal framework. В рамках этого подхода принят ряд мер в целях укрепления национального законодательства.
There are several key decisions to be taken by the General Assembly in 2014 regarding future real estate at Headquarters and in other locations. В 2014 году Генеральной Ассамблее предстоит принять ряд ключевых решений о будущем объектов недвижимости в Центральных учреждениях и других местах.
In addition, several speakers highlighted the critical importance of addressing climate change. Помимо этого, ряд ораторов особо отметили настоятельную необходимость решения проблемы изменения климата.
Organizations accepted and supported recommendation 6, regarding access to effective dispute settlement mechanisms, with several organizations indicating that mechanisms were in place for consultants. Организации приняли и поддержали рекомендацию 6, касающуюся обеспечения доступа к эффективным механизмам урегулирования споров, причем ряд организаций сообщили, что они уже создали такие механизмы для консультантов.
The review of evaluation reports issued during the biennium noted several weaknesses with regard to evaluation coverage. В ходе анализа докладов по итогам оценок, изданных в рассматриваемом двухгодичном периоде, был отмечен ряд недостатков в плане выбора тем, охватываемых оценками.
From the qualitative assessments of Secretariat evaluations conducted during the biennium 2010-2011, several themes emerged with regard to organizational performance. По результатам качественного анализа оценок, проведенных в Секретариате в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, был определен ряд тем, имеющих отношение к работе Организации.
Mostly thanks to international cooperation, several scientific payloads and sensors were developed, as well as small scientific satellites. Во многом благодаря международному сотрудничеству был разработан ряд научных полезных нагрузок и измерительных приборов, а также малоразмерных научных спутников.
There are, however, several challenges that need to be addressed in order to ensure sustainability of local production of essential medicines. Однако имеется ряд проблем, от решения которых зависит обеспечение устойчивости местного производства основных лекарств.
The Government had undertaken several cross-cutting, bilateral and multilateral initiatives to deal with the scourge of trafficking in persons. Правительство предприняло ряд всеохватывающих, двусторонних и многосторонних инициатив по решению проблемы торговли людьми.
Nonetheless, several other important pieces of legislation remain pending after many years. Тем не менее вот уже много лет находится на рассмотрении ряд других важных законодательных актов.
During the consideration of the operational sub-criteria, several speakers stressed the need to simultaneously consider the indicators proposed by the High-Level Task Force. В ходе рассмотрения оперативных подкритериев ряд ораторов подчеркнули необходимость одновременного рассмотрения показателей, предложенных Целевой группой высокого уровня.
In 2011, the Czech Republic made several legislative changes to improve protections for migrants and reduce their vulnerability to exploitation. В 2011 году в Чешской Республике был принят ряд законодательных изменений, направленных на совершенствование мер по защите мигрантов и на снижение степени их уязвимости в плане эксплуатации.
The mission undertakes several time-bound mandate activities, including the support for the orderly and peaceful seasonal migration and organized returns. Миссия осуществляет ряд ограниченных по времени обязательных мероприятий, включая оказание поддержки упорядоченной и мирной сезонной миграции и организованному возвращению.
Poland has taken several actions to increase road safety including the Program of Abolishment of Dangerous points on Roads (PADPR). Польша приняла целый ряд мер по повышению безопасности дорожного движения, включая программу устранения опасных мест на дорогах (ПАДПР).
Member States, several United Nations organizations and a number of experts contributed to its work. Свой вклад в ее работу внесли государства-члены, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и ряд экспертов.
A number of bilateral discussions between governments around good practices on alternatives to detention were organized by UNHCR in several regions. В нескольких регионах УВКБ организовало ряд двухсторонних обсуждений между правительствами по вопросам передовой практики применения альтернатив содержанию под стражей.
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения.
The revision introduces several project management techniques to help ensure that timelines for project implementation are realistic and achievable. В пересмотренную директиву включен ряд методик управления проектами, призванных обеспечить установление реалистичных сроков для осуществления проектов, которые можно соблюсти.
The Advisory Committee considers that the Secretary-General has taken several steps in promoting a culture of accountability. Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь принял ряд мер по поощрению культуры подотчетности.
Accordingly, several domestic laws ensured the rights of all sectors of society, including women and children, and marginalized and deprived communities. Соответственно, был принят ряд внутренних законов, гарантирующих соблюдение прав представителей всех слоев общества, включая женщин и детей, а также маргинализированные и обездоленные группы населения.
It had several national laws specifically targeting the prevention phase, including one on earthquake disaster management. В его стране действует ряд законов, предусматривающих специальные меры на этапе предупреждения, в том числе закон о преодолении последствий землетрясений.
She and the Assistant Secretary-General for Human Rights had also undertaken several missions, including to countries in conflict. Она вместе с помощником Генерального секретаря по правам человека совершили ряд поездок в различные страны, в том числе в страны конфликта.