Indeed, several of the cases discussed above are based on the application of measures by administrative anti-discrimination bodies at the national level. |
По существу, ряд дел, о которых говорится выше, основан на применении мер административными органами по борьбе с дискриминацией на национальном уровне57. |
This Council meeting is being held at a time when there are still several crucial steps on the horizon for Haiti. |
Это заседание Совета проходит в тот момент, когда Гаити ожидает еще ряд важнейших шагов. |
And despite several statements of intent which have been reported to the Security Council, unauthorized settlement outposts have not been dismantled. |
И несмотря на ряд заявлений о намерениях, о которых сообщалось Совету Безопасности, несанкционированные передовые поселения не ликвидированы. |
As noted before, several recommendations from these audits remain open. |
Как отмечалось выше, ряд рекомендаций по итогам этих ревизий остается невыполненным. |
The Working Group recalled that several substantive questions arose in choosing between the variants. |
Рабочая группа напомнила о том, что в связи с выбором вариантов возник ряд вопросов существа. |
The programme designed for LDCs will have several regional components, and will also involve country-specific training workshops and research projects. |
Данная программа, разработанная специально для НРС, включает в себя ряд региональных компонентов, дополняемых страновыми учебными семинарами и исследовательскими проектами. |
The Panel looked into several of them, trying to find evidence of arms smuggling operations. |
Группа проанализировала ряд таких нарушений, пытаясь отыскать доказательства контрабандных операций с оружием. |
REC presented several examples of good practice in the use of electronic tools for public participation in decision-making in Estonia. |
РЭЦ представил ряд сведений о передовой практике использования электронных средств для обеспечения участия общественности в принятии решений в Эстонии. |
There have been several amendments to the Law. |
К этому Закону был сделан ряд поправок. |
This agreement supplements several security guarantees adopted earlier by the Government with the concurrence of all the parties. |
Эта договоренность дополняет собой ряд гарантий безопасности, ранее утвержденных правительством с согласия всех партий. |
On the issue of human rights, I wish to commend the Government of Timor-Leste for several important accomplishments. |
Что касается вопроса о правах человека, я хотел бы воздать должное правительству Тимора-Лешти за ряд важных достижений. |
However, there were several major remaining challenges concerning N accumulation and its effects. |
Однако существует ряд крупных нерешенных задач, касающихся накопления N и его воздействия. |
There were several other matters that needed to be decided upon in the fifteenth session as shown in the report. |
Существует ряд других вопросов, решения по которым необходимо было принять на пятнадцатой сессии, как указывается в этом докладе. |
That had led to persecution and even the execution of several Ogoni leaders. |
В результате лидеры огони подверглись преследованиям и ряд из них были даже казнены. |
In Belarus and the Russian Federation, several projects will strengthen drug law enforcement institutions and address local training needs. |
В Беларуси и Российской Федерации планируется осуществить ряд проектов в целях укрепления учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и в целях удовлетворения местных потребностей в области подготовки кадров. |
The paper also cites several reviews highlighting the effectiveness of syringe and needle exchange programmes in reducing the transmission of HIV. |
В Концепции также содержатся ссылки на ряд обзоров, свидетельствующих об эффективности программ обмена шприцев и игл в деле сокращения распространения ВИЧ-инфекции. |
The detection of clandestine laboratories for the manufacture of coca products was reported by several countries in Latin America in 2001. |
В 2001 году ряд стран Латинской Америки сообщили об обнаружении подпольных лабораторий по изготовлению кокаиновой продукции. |
In addition, several country-level demand reduction projects have included HIV/AIDS prevention components. |
Кроме того, мероприятия по профилактике ВИЧ/СПИДа включены в ряд страновых проектов по сокращению спроса. |
The Working Group includes several ministries, United Nations agencies and representatives of bilateral donor countries. |
В состав этой Рабочей группы входят несколько министерств, а также ряд учреждений Организации Объединенных Наций и представители двусторонних стран - доноров. |
A number of positive developments were reported by several government representatives. |
Ряд представителей от правительств информировали о некоторых позитивных явлениях. |
There are several areas in which regional cooperation can be further strengthened for shared prosperity and the achievement of social progress in CSN. |
Существует ряд областей, в которых региональное сотрудничество может быть дополнительно усилено в целях совместного процветания и социального прогресса СОП. |
I am informed that several countries have confirmed their intention to provide additional troops and police personnel. |
Как мне сообщили, ряд стран подтвердили свое намерение предоставить дополнительные войска и полицейских. |
OHCHR has organized several consultative meetings and workshops concerning practical aspects of the implementation of NEPAD. |
УВКПЧ организовало ряд консультативных совещаний и семинаров, посвященных практическим аспектам осуществления НЕПАД. |
Such implications are further amplified by the strong likelihood that several of the cases would involve preliminary objections. |
Эти последствия дополнительно усугубляются большой вероятностью того, что ряд дел будет связан с рассмотрением предварительных возражений. |
In order to fight the disease, the Government had undertaken several activities in the field of policy, research and education. |
Для борьбы с этим заболеванием правительство осуществило ряд мероприятий в областях политики, научных исследований и образования. |