Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
It has organized, jointly with UNAMA, fact-finding missions to several provinces to address human rights issues. Совместно с МООНСА она направила в ряд провинций миссии по установлению фактов в целях рассмотрения вопросов, касающихся прав человека.
A survey of country offices revealed several difficulties in meeting the original roll-out schedule. Обследование страновых отделений выявило ряд проблем с выполнением первоначального графика завершения цикла программирования.
In support of the process, several guidance notes have been sent to field staff. В поддержку данного процесса сотрудникам на местах был направлен ряд руководящих записок.
The MTR process identified several lessons learned during this first half of the programme cycle. Процесс ССО выявил ряд уроков, полученных за текущую первую половину программного цикла.
The report collates several significant findings and recommendations. Доклад содержит ряд значительных выводов и рекомендаций.
Since the submission of the fourth periodic report in August 2000, several important measures had been taken and legislation had been amended. После направления четвертого периодического доклада в августе 2000 года был принят ряд мер и внесены некоторые поправки в законодательство.
In recent years, several new biofuels standards and plans that target future levels of biofuel use were enacted. В последние годы установлен ряд новых стандартов для биотоплива, которые предусматривают более широкое применение таких топлив в будущем.
As a result of those meetings, participants and agencies have identified several specific actions for the coming months. В результате проведения этих совещаний участники и учреждения определили ряд конкретных мер на ближайшие месяцы.
Within the context of these organizational improvement initiatives, there will also be several strategic developments in the financial management area. В контексте этих инициатив по совершенствованию организационной структуры будет произведен ряд изменений в сфере управления финансами.
We have made several changes to take the concerns of various members into account. Мы внесли в него ряд изменений, чтобы учесть обеспокоенность различных делегаций.
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым.
Instead, an integrated approach and a comprehensive vision are required, involving several key factors. Напротив, необходимы комплексный подход и всеобъемлющее видение, учитывающие целый ряд ключевых факторов.
Tunisia has ratified and acceded to several international instruments on trafficking in persons. Тунис присоединился ко многим международным документам, касающимся торговли людьми, и ратифицировал ряд документов.
Nevertheless, a number of organizations have developed cost comparison assessments based on several different assumptions. Тем не менее ряд организаций подготовили сопоставления оценки стоимости на основе ряда различных предположений.
In these areas, several measures are being undertaken by Governments and non-governmental organizations. В этих областях предпринимается целый ряд мер правительствами и неправительственными организациями.
There are reportedly several prisons where hundreds of women are arbitrarily detained in very poor conditions. Как сообщается, есть ряд тюрем, в которых сотни женщин произвольно содержатся под стражей в очень плохих условиях.
Since then, several developments have had a profound effect on gross revenues and have forced a substantial review of the estimated results. За прошедшее время ряд событий оказали значительное воздействие на величину валовых поступлений и заставили существенным образом пересмотреть сметные показатели.
This is why I have been advocating several key projects to foster the development of State identity and social reconciliation. Именно поэтому я поддерживаю ряд основных проектов нацеленных на развитие государственной самобытности и социального примирения.
In 1999, UNFPA undertook several internal analyses of its monitoring and evaluation system and practices and initiated steps to address weaknesses identified therein. В 1999 году ЮНФПА провел ряд внутренних аналитических обзоров собственной системы и практики контроля и оценки и предпринял шаги для ликвидации выявленных в ходе анализа недостатков.
As a result of this review, several laws in the Constitution were amended. В результате изучения этих вопросов в ряд конституционных законов были внесены поправки.
In the report on New Zealand, several countries recommended that the Government endorse the outcome document of the Durban Review Conference. В докладе по Новой Зеландии ряд стран рекомендовал, чтобы правительство одобрило итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Many important areas of biodiversity are located in borders and several transboundary protected areas have been established in the past decade. Многие важные районы биологического разнообразия расположены на границах, и в течение последнего десятилетия был создан ряд трансграничных заповедных зон.
As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов.
Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников.
In the period since making the first report, several trade unions have founded specific working bodies for equal opportunities. За отчетный период ряд профессиональных союзов создал конкретные рабочие органы по вопросам равных возможностей.