| It has organized, jointly with UNAMA, fact-finding missions to several provinces to address human rights issues. | Совместно с МООНСА она направила в ряд провинций миссии по установлению фактов в целях рассмотрения вопросов, касающихся прав человека. |
| A survey of country offices revealed several difficulties in meeting the original roll-out schedule. | Обследование страновых отделений выявило ряд проблем с выполнением первоначального графика завершения цикла программирования. |
| In support of the process, several guidance notes have been sent to field staff. | В поддержку данного процесса сотрудникам на местах был направлен ряд руководящих записок. |
| The MTR process identified several lessons learned during this first half of the programme cycle. | Процесс ССО выявил ряд уроков, полученных за текущую первую половину программного цикла. |
| The report collates several significant findings and recommendations. | Доклад содержит ряд значительных выводов и рекомендаций. |
| Since the submission of the fourth periodic report in August 2000, several important measures had been taken and legislation had been amended. | После направления четвертого периодического доклада в августе 2000 года был принят ряд мер и внесены некоторые поправки в законодательство. |
| In recent years, several new biofuels standards and plans that target future levels of biofuel use were enacted. | В последние годы установлен ряд новых стандартов для биотоплива, которые предусматривают более широкое применение таких топлив в будущем. |
| As a result of those meetings, participants and agencies have identified several specific actions for the coming months. | В результате проведения этих совещаний участники и учреждения определили ряд конкретных мер на ближайшие месяцы. |
| Within the context of these organizational improvement initiatives, there will also be several strategic developments in the financial management area. | В контексте этих инициатив по совершенствованию организационной структуры будет произведен ряд изменений в сфере управления финансами. |
| We have made several changes to take the concerns of various members into account. | Мы внесли в него ряд изменений, чтобы учесть обеспокоенность различных делегаций. |
| During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. | В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым. |
| Instead, an integrated approach and a comprehensive vision are required, involving several key factors. | Напротив, необходимы комплексный подход и всеобъемлющее видение, учитывающие целый ряд ключевых факторов. |
| Tunisia has ratified and acceded to several international instruments on trafficking in persons. | Тунис присоединился ко многим международным документам, касающимся торговли людьми, и ратифицировал ряд документов. |
| Nevertheless, a number of organizations have developed cost comparison assessments based on several different assumptions. | Тем не менее ряд организаций подготовили сопоставления оценки стоимости на основе ряда различных предположений. |
| In these areas, several measures are being undertaken by Governments and non-governmental organizations. | В этих областях предпринимается целый ряд мер правительствами и неправительственными организациями. |
| There are reportedly several prisons where hundreds of women are arbitrarily detained in very poor conditions. | Как сообщается, есть ряд тюрем, в которых сотни женщин произвольно содержатся под стражей в очень плохих условиях. |
| Since then, several developments have had a profound effect on gross revenues and have forced a substantial review of the estimated results. | За прошедшее время ряд событий оказали значительное воздействие на величину валовых поступлений и заставили существенным образом пересмотреть сметные показатели. |
| This is why I have been advocating several key projects to foster the development of State identity and social reconciliation. | Именно поэтому я поддерживаю ряд основных проектов нацеленных на развитие государственной самобытности и социального примирения. |
| In 1999, UNFPA undertook several internal analyses of its monitoring and evaluation system and practices and initiated steps to address weaknesses identified therein. | В 1999 году ЮНФПА провел ряд внутренних аналитических обзоров собственной системы и практики контроля и оценки и предпринял шаги для ликвидации выявленных в ходе анализа недостатков. |
| As a result of this review, several laws in the Constitution were amended. | В результате изучения этих вопросов в ряд конституционных законов были внесены поправки. |
| In the report on New Zealand, several countries recommended that the Government endorse the outcome document of the Durban Review Conference. | В докладе по Новой Зеландии ряд стран рекомендовал, чтобы правительство одобрило итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| Many important areas of biodiversity are located in borders and several transboundary protected areas have been established in the past decade. | Многие важные районы биологического разнообразия расположены на границах, и в течение последнего десятилетия был создан ряд трансграничных заповедных зон. |
| As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. | Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов. |
| Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. | Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников. |
| In the period since making the first report, several trade unions have founded specific working bodies for equal opportunities. | За отчетный период ряд профессиональных союзов создал конкретные рабочие органы по вопросам равных возможностей. |