Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе.
In addition to membership, several other issues remain. Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
The Secretary-General's report raised several serious questions instead of giving answers to a number of critical issues. В докладе Генерального секретаря подняты некоторые новые серьезные вопросы вместо того, чтобы дать ответ на ряд уже поставленных важных вопросов.
Took part in various field missions, wrote and published economic analyses of several developing countries, especially in Africa. Участвовал в различных миссиях, подготовил и опубликовал ряд аналитических экономических обзоров по различным развивающимся странам, в частности африканским.
The absence of a comprehensive approach had led to a number of setbacks in disarmament and the resumption of the arms race in several regions. Ряд неудач в области разоружения и возобновление гонки вооружений на ряде направлений являются результатом отсутствия комплексного подхода.
Recently, however, there have been several positive developments. Однако в последнее время в этой области наметился ряд позитивных изменений.
However, there were several mitigating factors that had to be considered. Однако следует учесть ряд смягчающих факторов.
Within the ECA secretariat, several training programmes have been organized to enhance communication among divisions. В рамках секретариата ЭКА организован ряд учебных программ в целях укрепления взаимодействия между подразделениями.
The decision identified several key areas of cooperation. В решении определен ряд ключевых областей сотрудничества.
In order to prevent possible funding shortfalls, the Secretariat proposed implementation of several measures which the Working Group did not consider. Во избежание возможной нехватки финансовых ресурсов Секретариат предложил осуществить ряд мер, которые не рассматривались Рабочей группой.
On the basis of the secretariat's report, several delegates raised the issue of conflicting policy objectives. Опираясь на доклад секретариата, ряд делегатов подняли проблему коллизии политических задач.
We have several ideas in that direction that we would examine with our partners. У нас есть ряд идей по этому поводу, которые мы изучим вместе с нашими партнерами.
The secretariat was informed that several editorial errors in the English version of the text would be communicated. Секретариат был проинформирован о том, что английский вариант текста содержит ряд редакционных ошибок.
In undertaking the evaluation, several issues that merited particular attention were borne in mind. При проведении оценки был учтен ряд вопросов, заслуживающих особого внимания.
To this end, we have considered several alternatives. Мы рассмотрели ряд альтернативных шагов в этом направлении.
The emphasis upon the duty to prevent as opposed to the obligation to repair, remedy or compensate has several important aspects. То обстоятельство, что акцент делается на обязанность предотвращать, а не на обязательство восстановить, скорректировать или компенсировать, имеет ряд важных аспектов.
Sports activities and summer and winter camps for disabled and able-bodied children were organized by several CRCs. Ряд ОЦР организовал спортивные мероприятия, а также летние и зимние лагеря для детей-инвалидов и здоровых детей.
This study outlined several important issues and suggested concrete actions that a protocol on climate change should include. В этом исследовании был охвачен ряд важных вопросов и содержались предложения в отношении конкретных действий для включения в протокол по вопросам изменения климата.
During the year, several academic papers and journal articles were written by the project's researchers. В течение года исследователи данного проекта написали ряд научных работ и журнальных статей.
The project has several components which will result in the publication of three books in 1998. Проект включает ряд компонентов, по результатам выполнения которых в 1998 году будут опубликованы три книги.
However, the current critical economic situation has placed several constraints on the basic social services in the country. Однако нынешняя критическая экономическая ситуация вызвала ряд ограничений с точки зрения предоставления основных социальных услуг в стране.
The present report also refers to several thematic issues requiring resolution. В настоящем докладе также указывается ряд тематических вопросов, требующих решения.
The Tribunal has received several offers of voluntary contributions for 1998, which should make it possible to cover a number of basic needs. Трибунал получил несколько предложений о предоставлении добровольных взносов на 1998 год, которые позволят удовлетворить ряд насущных потребностей.
The Team presented a number of conclusions, of which several are relevant to the markets for CFPs. Группа представила ряд выводов, некоторые из которых касаются рынков СЛТ.
A number of ambushes and mine incidents occurred in which several hundred Angolan national police and army personnel were killed. Имел место целый ряд засад и инцидентов, связанных с минами, в ходе которых несколько сотен сотрудников ангольской национальной полиции и персонала ангольских вооруженных сил погибли.