There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. |
Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе. |
In addition to membership, several other issues remain. |
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов. |
The Secretary-General's report raised several serious questions instead of giving answers to a number of critical issues. |
В докладе Генерального секретаря подняты некоторые новые серьезные вопросы вместо того, чтобы дать ответ на ряд уже поставленных важных вопросов. |
Took part in various field missions, wrote and published economic analyses of several developing countries, especially in Africa. |
Участвовал в различных миссиях, подготовил и опубликовал ряд аналитических экономических обзоров по различным развивающимся странам, в частности африканским. |
The absence of a comprehensive approach had led to a number of setbacks in disarmament and the resumption of the arms race in several regions. |
Ряд неудач в области разоружения и возобновление гонки вооружений на ряде направлений являются результатом отсутствия комплексного подхода. |
Recently, however, there have been several positive developments. |
Однако в последнее время в этой области наметился ряд позитивных изменений. |
However, there were several mitigating factors that had to be considered. |
Однако следует учесть ряд смягчающих факторов. |
Within the ECA secretariat, several training programmes have been organized to enhance communication among divisions. |
В рамках секретариата ЭКА организован ряд учебных программ в целях укрепления взаимодействия между подразделениями. |
The decision identified several key areas of cooperation. |
В решении определен ряд ключевых областей сотрудничества. |
In order to prevent possible funding shortfalls, the Secretariat proposed implementation of several measures which the Working Group did not consider. |
Во избежание возможной нехватки финансовых ресурсов Секретариат предложил осуществить ряд мер, которые не рассматривались Рабочей группой. |
On the basis of the secretariat's report, several delegates raised the issue of conflicting policy objectives. |
Опираясь на доклад секретариата, ряд делегатов подняли проблему коллизии политических задач. |
We have several ideas in that direction that we would examine with our partners. |
У нас есть ряд идей по этому поводу, которые мы изучим вместе с нашими партнерами. |
The secretariat was informed that several editorial errors in the English version of the text would be communicated. |
Секретариат был проинформирован о том, что английский вариант текста содержит ряд редакционных ошибок. |
In undertaking the evaluation, several issues that merited particular attention were borne in mind. |
При проведении оценки был учтен ряд вопросов, заслуживающих особого внимания. |
To this end, we have considered several alternatives. |
Мы рассмотрели ряд альтернативных шагов в этом направлении. |
The emphasis upon the duty to prevent as opposed to the obligation to repair, remedy or compensate has several important aspects. |
То обстоятельство, что акцент делается на обязанность предотвращать, а не на обязательство восстановить, скорректировать или компенсировать, имеет ряд важных аспектов. |
Sports activities and summer and winter camps for disabled and able-bodied children were organized by several CRCs. |
Ряд ОЦР организовал спортивные мероприятия, а также летние и зимние лагеря для детей-инвалидов и здоровых детей. |
This study outlined several important issues and suggested concrete actions that a protocol on climate change should include. |
В этом исследовании был охвачен ряд важных вопросов и содержались предложения в отношении конкретных действий для включения в протокол по вопросам изменения климата. |
During the year, several academic papers and journal articles were written by the project's researchers. |
В течение года исследователи данного проекта написали ряд научных работ и журнальных статей. |
The project has several components which will result in the publication of three books in 1998. |
Проект включает ряд компонентов, по результатам выполнения которых в 1998 году будут опубликованы три книги. |
However, the current critical economic situation has placed several constraints on the basic social services in the country. |
Однако нынешняя критическая экономическая ситуация вызвала ряд ограничений с точки зрения предоставления основных социальных услуг в стране. |
The present report also refers to several thematic issues requiring resolution. |
В настоящем докладе также указывается ряд тематических вопросов, требующих решения. |
The Tribunal has received several offers of voluntary contributions for 1998, which should make it possible to cover a number of basic needs. |
Трибунал получил несколько предложений о предоставлении добровольных взносов на 1998 год, которые позволят удовлетворить ряд насущных потребностей. |
The Team presented a number of conclusions, of which several are relevant to the markets for CFPs. |
Группа представила ряд выводов, некоторые из которых касаются рынков СЛТ. |
A number of ambushes and mine incidents occurred in which several hundred Angolan national police and army personnel were killed. |
Имел место целый ряд засад и инцидентов, связанных с минами, в ходе которых несколько сотен сотрудников ангольской национальной полиции и персонала ангольских вооруженных сил погибли. |