Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
UNDP and several NGOs have collaborated closely with OHCHR in relation to the two voluntary funds for indigenous peoples. ПРООН и ряд неправительственных организаций тесно взаимодействуют с УВКПЧ в вопросах, касающихся двух фондов добровольных взносов в интересах коренных народов.
Furthermore, several United Nations system organizations include indigenous persons as staff. Кроме того, ряд организаций системы Организации Объединенных Наций вводят в состав своего персонала представителей коренных народов.
Meanwhile, several modifications to the current plan are proposed. Тем временем в существующий план предлагается внести ряд изменений.
However, several important limitations and uncertainties are recognized for this approach. Однако было признано, что у этого подхода имеется ряд серьезных ограничений и неопределенностей.
There are several cases where the affected Party has wished only to be kept informed. Имеется ряд случаев, когда затрагиваемая Сторона только хотела быть постоянно в курсе выполняемых работ и мероприятий.
The Council suggested several amendments in the legislation, but their proposals met considerable opposition and were not followed up. Совет предложил ряд поправок к действующему законодательству, однако его предложения столкнулись со значительной оппозицией и не получили поддержки.
Each year, the Network attends many conferences with several other women's groups from different Chinese provinces. Ежегодно сеть, а также ряд других женских групп из разных провинций Китая принимают участие во многих конференциях.
During the period 2000-2003, our Institute also organized several seminars on aeronautical and space law. В период 2000 - 2003 годов Институт организовал также ряд семинаров по воздушному и космическому праву.
Accordingly, several speakers called for more extensive international cooperation in preventing the smuggling of migrants. Соответственно, ряд выступавших призвали к расширению международного сотрудничества в предупреждении незаконного ввоза мигрантов.
In local governance programming, the PIA suggested several recommendations that would help UNCDF achieve better results. В области составления программ местного самоуправления в оценке результативности программы содержался ряд рекомендаций, которые помогли бы ФКРООН добиваться лучших результатов.
In recent years, several countries in the South have achieved tremendous advances in human development, sometimes under difficult circumstances. В последние годы ряд стран Юга добились значительных успехов в развитии человеческого потенциала, порой в весьма трудных условиях.
It served as a good basis, and generated several ideas, for further discussions by workshop participants. Он заложил хорошую основу и позволил высказать ряд идей для проведения ими дальнейших дискуссий.
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется.
In addition, Switzerland supported several other resolutions on nuclear disarmament, including: Кроме того, Швейцария поддержала ряд других резолюций, касающихся ядерного разоружения, в частности:
Although there are arguments in favour of another reporting round, the Monitoring Team does not recommend this for several reasons. Хотя есть ряд аргументов в пользу организации еще одного раунда представления докладов, Группа по наблюдению не рекомендует такой подход по нескольким причинам.
The Transitional National Government and the National Salvation Council raised several objections to the proposed Leaders' Consultation. Переходное национальное правительство и Национальный совет спасения выдвинули ряд возражений относительно созыва предлагаемого Консультативного совещания руководителей.
Concerning this subject, the Central Bank of Brazil has issued several procedures to be adopted by financial institutions under its regulation. В этой области Центральный банк Бразилии опубликовал ряд процедур, которые согласно его распоряжениям должны быть приняты финансовыми учреждениями.
The three institutions jointly organized several regional meetings in 2003 to provide a neutral forum for delegates to prepare for those negotiations. В 2003 году эти три учреждения совместно организовали ряд региональных совещаний в качестве нейтральных форумов, на которых делегаты могли бы подготовиться к этим переговорам.
In addition to those initiatives, there are several other meetings and studies that are closely linked to the work of the Forum. Дополнительно к этим инициативам имеется и ряд других совещаний и исследований, тесно связанных с работой Форума.
There were several key outcomes of the meeting. Благодаря проведению первой сессии был получен ряд важнейших результатов.
Since 4 November 2003, several contacts were made with the authorities in Monrovia for a possible mission. После 4 ноября 2003 года состоялся ряд контактов с властями в Монровии по вопросу о возможной миссии.
Judicial independence and impartiality have been affected by several factors. На независимость и беспристрастность судебных органов отрицательно воздействовал ряд факторов.
Ms. Gannushkina cited several ways for international structures to combat discrimination against migrants. Г-жа Ганушкина обратила внимание международных организаций на ряд способов ведения борьбы с дискриминацией в отношении иммигрантов.
It is also alleged that, during the raid, several other Roma were physically ill-treated by police officers. Утверждается также, что в ходе облавы полицейские подвергли жестокому обращению ряд других рома.
The need for disaggregated data by gender and race was echoed by several delegates. Ряд делегатов также указали на необходимость представления данных в разбивке по полу и расе.