UNDP and several NGOs have collaborated closely with OHCHR in relation to the two voluntary funds for indigenous peoples. |
ПРООН и ряд неправительственных организаций тесно взаимодействуют с УВКПЧ в вопросах, касающихся двух фондов добровольных взносов в интересах коренных народов. |
Furthermore, several United Nations system organizations include indigenous persons as staff. |
Кроме того, ряд организаций системы Организации Объединенных Наций вводят в состав своего персонала представителей коренных народов. |
Meanwhile, several modifications to the current plan are proposed. |
Тем временем в существующий план предлагается внести ряд изменений. |
However, several important limitations and uncertainties are recognized for this approach. |
Однако было признано, что у этого подхода имеется ряд серьезных ограничений и неопределенностей. |
There are several cases where the affected Party has wished only to be kept informed. |
Имеется ряд случаев, когда затрагиваемая Сторона только хотела быть постоянно в курсе выполняемых работ и мероприятий. |
The Council suggested several amendments in the legislation, but their proposals met considerable opposition and were not followed up. |
Совет предложил ряд поправок к действующему законодательству, однако его предложения столкнулись со значительной оппозицией и не получили поддержки. |
Each year, the Network attends many conferences with several other women's groups from different Chinese provinces. |
Ежегодно сеть, а также ряд других женских групп из разных провинций Китая принимают участие во многих конференциях. |
During the period 2000-2003, our Institute also organized several seminars on aeronautical and space law. |
В период 2000 - 2003 годов Институт организовал также ряд семинаров по воздушному и космическому праву. |
Accordingly, several speakers called for more extensive international cooperation in preventing the smuggling of migrants. |
Соответственно, ряд выступавших призвали к расширению международного сотрудничества в предупреждении незаконного ввоза мигрантов. |
In local governance programming, the PIA suggested several recommendations that would help UNCDF achieve better results. |
В области составления программ местного самоуправления в оценке результативности программы содержался ряд рекомендаций, которые помогли бы ФКРООН добиваться лучших результатов. |
In recent years, several countries in the South have achieved tremendous advances in human development, sometimes under difficult circumstances. |
В последние годы ряд стран Юга добились значительных успехов в развитии человеческого потенциала, порой в весьма трудных условиях. |
It served as a good basis, and generated several ideas, for further discussions by workshop participants. |
Он заложил хорошую основу и позволил высказать ряд идей для проведения ими дальнейших дискуссий. |
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. |
Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
In addition, Switzerland supported several other resolutions on nuclear disarmament, including: |
Кроме того, Швейцария поддержала ряд других резолюций, касающихся ядерного разоружения, в частности: |
Although there are arguments in favour of another reporting round, the Monitoring Team does not recommend this for several reasons. |
Хотя есть ряд аргументов в пользу организации еще одного раунда представления докладов, Группа по наблюдению не рекомендует такой подход по нескольким причинам. |
The Transitional National Government and the National Salvation Council raised several objections to the proposed Leaders' Consultation. |
Переходное национальное правительство и Национальный совет спасения выдвинули ряд возражений относительно созыва предлагаемого Консультативного совещания руководителей. |
Concerning this subject, the Central Bank of Brazil has issued several procedures to be adopted by financial institutions under its regulation. |
В этой области Центральный банк Бразилии опубликовал ряд процедур, которые согласно его распоряжениям должны быть приняты финансовыми учреждениями. |
The three institutions jointly organized several regional meetings in 2003 to provide a neutral forum for delegates to prepare for those negotiations. |
В 2003 году эти три учреждения совместно организовали ряд региональных совещаний в качестве нейтральных форумов, на которых делегаты могли бы подготовиться к этим переговорам. |
In addition to those initiatives, there are several other meetings and studies that are closely linked to the work of the Forum. |
Дополнительно к этим инициативам имеется и ряд других совещаний и исследований, тесно связанных с работой Форума. |
There were several key outcomes of the meeting. |
Благодаря проведению первой сессии был получен ряд важнейших результатов. |
Since 4 November 2003, several contacts were made with the authorities in Monrovia for a possible mission. |
После 4 ноября 2003 года состоялся ряд контактов с властями в Монровии по вопросу о возможной миссии. |
Judicial independence and impartiality have been affected by several factors. |
На независимость и беспристрастность судебных органов отрицательно воздействовал ряд факторов. |
Ms. Gannushkina cited several ways for international structures to combat discrimination against migrants. |
Г-жа Ганушкина обратила внимание международных организаций на ряд способов ведения борьбы с дискриминацией в отношении иммигрантов. |
It is also alleged that, during the raid, several other Roma were physically ill-treated by police officers. |
Утверждается также, что в ходе облавы полицейские подвергли жестокому обращению ряд других рома. |
The need for disaggregated data by gender and race was echoed by several delegates. |
Ряд делегатов также указали на необходимость представления данных в разбивке по полу и расе. |