In order to improve safety, security and management several conditions need to be met. |
В целях повышения степени безопасности, сохранности и совершенствования управления необходимо выполнить ряд условий. |
There are several advantages of viewing poverty in this manner. |
ЗЗ. Такое рассмотрение понятия нищеты несет в себе ряд преимуществ. |
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. |
МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости. |
The refoulement context sheds light on several key issues, notably the question of re-affiliation. |
Контекст принудительного возвращения проливает свет на ряд ключевых вопросов, особенно на проблему реинтеграции. |
As a result of this close collaboration, OHCHR has produced several documents for wide dissemination. |
Благодаря этому тесному взаимодействию УВКПЧ подготовило ряд документов для широкого распространения. |
In Germany itself, the project has organized several workshop and training activities for police officials and the tourism industry. |
В самой Германии в рамках проекта был организован ряд рабочих совещаний и учебных мероприятий для сотрудников полиции и работников туристической отрасли. |
SDMX should face several challenges in order to profit from these distributed forces: |
З. Чтобы эффективно воспользоваться этими распределенными усилиями, необходимо решить при разработке ОСДМ ряд серьезных проблем: |
Finally, I present several recommendations. |
И в заключение я представляю ряд рекомендаций. |
The United Nations has several small under-resourced agencies focused exclusively on women's issues. |
Организация Объединенных Наций имеет лишь ряд мелких и испытывающих дефицит ресурсов учреждений, специализирующихся на вопросах улучшения положения женщин. |
During the reporting period, UNODC supported or co-sponsored several high-level international conferences for key stakeholders from diverse sectors. |
В рассматриваемый период при поддержке и организационном участии ЮНОДК был проведен ряд международных конференций высокого уровня для заинтересованных участников из различных секторов. |
It has therefore carried out several studies in order to assess and identify obstacles and challenges to meeting the Goals. |
Ввиду этого Банк провел ряд исследований для оценки и выявления препятствий и проблем в достижении указанных целей. |
ILO is responsible for several conventions that are of relevance to indigenous children. |
МОТ несет ответственность за ряд конвенций, имеющих практическое значение для детей коренных народов. |
Following ratification, ILO supported several activities to promote the implementation of the Convention. |
После ратификации Конвенции МОТ поддержала ряд мероприятий, нацеленных на содействие ее осуществлению. |
UN-Habitat has several policy instruments and programme activities that are relevant to indigenous peoples, climate change challenges and mitigation. |
В активе ООН-Хабитат есть ряд нормативно-правовых инструментов и программных мероприятий, имеющих непосредственное отношение к коренным народам и проблеме изменения климата и смягчения ее последствий. |
Moreover several new areas of interaction have recently emerged: intelligent transport systems and health informatics. |
Кроме того, недавно возник ряд новых областей взаимодействия: автоматизированные транспортные системы и информация о здравоохранении. |
Through the discussion, several long-term goals were set. |
В ходе обсуждений был поставлен ряд долгосрочных целей. |
There were several changes in the senior management of the Institute during the reporting period. |
За отчетный период в руководстве высшего звена Института произошел ряд изменений. |
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. |
Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу. |
Lithuania, as several Eastern European and Baltic countries, is currently at a turning point in history. |
Как и ряд других восточноевропейских и балтийских стран, Литва находится в настоящее время на поворотном этапе своей истории. |
Moreover, that policy violates several of the most elementary rights of the Cuban people. |
Кроме того, такая политика нарушает целый ряд самых элементарных прав кубинского народа. |
Although political commitment to and awareness of water sector monitoring is on the rise, several challenges remain. |
Хотя уровень политической приверженности и осведомленности в вопросах мониторинга в секторе водоснабжения повышается, сохраняется и ряд проблем. |
Despite significant growth potential, several constraints exist, preventing Bangladesh from realizing a sustained and high agricultural growth. |
Несмотря на широкие возможности для роста, существует ряд неблагоприятных факторов, которые мешают Бангладеш добиться устойчивых и высоких темпов роста в сельском хозяйстве. |
The further development and expansion of the software was welcomed by several speakers. |
Ряд ораторов с удовлетворением отметили намерение продолжить разработку и расширение этого пакета программного обеспечения. |
Crime prevention was mentioned by several speakers as being a key area of focus deserving full attention. |
Ряд ораторов охарактеризовали деятельность по предупреждению преступности как одну из ключевых целевых областей, заслуживающих всестороннего внимания. |
She identified several challenges, including the slow change in laws and practices and identifying the costs of child protection. |
Директор-исполнитель указала на ряд проблем, включая медленные темпы работы по пересмотру законодательства и сложившейся практики, и необходимость определения объема затрат, связанных с обеспечением защиты детей. |