Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In order to improve safety, security and management several conditions need to be met. В целях повышения степени безопасности, сохранности и совершенствования управления необходимо выполнить ряд условий.
There are several advantages of viewing poverty in this manner. ЗЗ. Такое рассмотрение понятия нищеты несет в себе ряд преимуществ.
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
The refoulement context sheds light on several key issues, notably the question of re-affiliation. Контекст принудительного возвращения проливает свет на ряд ключевых вопросов, особенно на проблему реинтеграции.
As a result of this close collaboration, OHCHR has produced several documents for wide dissemination. Благодаря этому тесному взаимодействию УВКПЧ подготовило ряд документов для широкого распространения.
In Germany itself, the project has organized several workshop and training activities for police officials and the tourism industry. В самой Германии в рамках проекта был организован ряд рабочих совещаний и учебных мероприятий для сотрудников полиции и работников туристической отрасли.
SDMX should face several challenges in order to profit from these distributed forces: З. Чтобы эффективно воспользоваться этими распределенными усилиями, необходимо решить при разработке ОСДМ ряд серьезных проблем:
Finally, I present several recommendations. И в заключение я представляю ряд рекомендаций.
The United Nations has several small under-resourced agencies focused exclusively on women's issues. Организация Объединенных Наций имеет лишь ряд мелких и испытывающих дефицит ресурсов учреждений, специализирующихся на вопросах улучшения положения женщин.
During the reporting period, UNODC supported or co-sponsored several high-level international conferences for key stakeholders from diverse sectors. В рассматриваемый период при поддержке и организационном участии ЮНОДК был проведен ряд международных конференций высокого уровня для заинтересованных участников из различных секторов.
It has therefore carried out several studies in order to assess and identify obstacles and challenges to meeting the Goals. Ввиду этого Банк провел ряд исследований для оценки и выявления препятствий и проблем в достижении указанных целей.
ILO is responsible for several conventions that are of relevance to indigenous children. МОТ несет ответственность за ряд конвенций, имеющих практическое значение для детей коренных народов.
Following ratification, ILO supported several activities to promote the implementation of the Convention. После ратификации Конвенции МОТ поддержала ряд мероприятий, нацеленных на содействие ее осуществлению.
UN-Habitat has several policy instruments and programme activities that are relevant to indigenous peoples, climate change challenges and mitigation. В активе ООН-Хабитат есть ряд нормативно-правовых инструментов и программных мероприятий, имеющих непосредственное отношение к коренным народам и проблеме изменения климата и смягчения ее последствий.
Moreover several new areas of interaction have recently emerged: intelligent transport systems and health informatics. Кроме того, недавно возник ряд новых областей взаимодействия: автоматизированные транспортные системы и информация о здравоохранении.
Through the discussion, several long-term goals were set. В ходе обсуждений был поставлен ряд долгосрочных целей.
There were several changes in the senior management of the Institute during the reporting period. За отчетный период в руководстве высшего звена Института произошел ряд изменений.
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу.
Lithuania, as several Eastern European and Baltic countries, is currently at a turning point in history. Как и ряд других восточноевропейских и балтийских стран, Литва находится в настоящее время на поворотном этапе своей истории.
Moreover, that policy violates several of the most elementary rights of the Cuban people. Кроме того, такая политика нарушает целый ряд самых элементарных прав кубинского народа.
Although political commitment to and awareness of water sector monitoring is on the rise, several challenges remain. Хотя уровень политической приверженности и осведомленности в вопросах мониторинга в секторе водоснабжения повышается, сохраняется и ряд проблем.
Despite significant growth potential, several constraints exist, preventing Bangladesh from realizing a sustained and high agricultural growth. Несмотря на широкие возможности для роста, существует ряд неблагоприятных факторов, которые мешают Бангладеш добиться устойчивых и высоких темпов роста в сельском хозяйстве.
The further development and expansion of the software was welcomed by several speakers. Ряд ораторов с удовлетворением отметили намерение продолжить разработку и расширение этого пакета программного обеспечения.
Crime prevention was mentioned by several speakers as being a key area of focus deserving full attention. Ряд ораторов охарактеризовали деятельность по предупреждению преступности как одну из ключевых целевых областей, заслуживающих всестороннего внимания.
She identified several challenges, including the slow change in laws and practices and identifying the costs of child protection. Директор-исполнитель указала на ряд проблем, включая медленные темпы работы по пересмотру законодательства и сложившейся практики, и необходимость определения объема затрат, связанных с обеспечением защиты детей.