Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
To avoid this, several countries have addressed rising prices through food-based safety net programmes. Во избежание этого ряд стран решают проблему повышения цен за счет осуществления программ социальной защиты, предусматривающих продовольственную помощь.
During the reporting period, UNODC developed several handbooks, training curricula and guidance notes to support technical assistance. В течение отчетного периода ЮНОДК разработало ряд руководств, учебных программ и инструкций в целях оказания содействия в предоставлении технической помощи.
WHO has implemented several strategies to measure health status in its studies consistent with the international conceptual framework embodied in ICF. В ходе своих обследований ВОЗ осуществила ряд стратегий для оценки состояния здоровья в соответствии с международной концептуальной основой, каковой является МКФ.
In 2012, the Federation hosted several events to address issues related to women and children in rural areas. В 2012 году Федерация организовала ряд мероприятий, посвященных проблемам женщин и детей, проживающих в сельских районах.
The decision recommended that the United States implement several individual and systemic remedies (ibid., paras. 56-57. В решении Соединенным Штатам рекомендуется обеспечить ряд индивидуальных и системных средств защиты (там же, пункты 56 и 57).
The international community has taken serious note of this problem and adopted several legal instruments to prevent, eradicate and punish violence against women and girls. Международное сообщество обратило серьезное внимание на данную проблему и приняло ряд правовых документов, направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин и девочек и наказание виновных в его совершении.
There are several reasons for all these types of violence. В основе всех этих форм насилия лежит ряд причин.
The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них.
In Sri Lanka, several activities have been undertaken to support and protect children who have experienced violence. В Шри-Ланке был принят целый ряд мер по поддержке и защите детей, пострадавших от насилия.
In Algeria, the democratization of public life is aided by the Constitution and several legislative texts. Сегодня наряду с Конституцией демократизации общественной жизни в Алжире способствует целый ряд законодательных актов.
Despite the ruling of the Supreme Court several authorities aim at the ban of non-medical circumcision of boys. Несмотря на постановление Верховного суда, ряд органов власти намерены запретить немедицинское обрезание мальчиков.
There are several initiatives aimed at ensuring that the cultural traditions and activities of the various ethnic groups are respected and promoted. Выдвинут ряд инициатив, направленных на сохранение и развитие культурных традиций и художественного творчества различных этнических групп.
Since December 2006, the Government convened several meetings of the relevant bodies to establish countermeasures for the prevention of human trafficking. Начиная с декабря 2006 года, правительство провело ряд заседаний соответствующих органов в целях разработки мер по предотвращению торговли людьми.
There are several ongoing programmes aimed at ensuring that personnel are able to upgrade their skills as needed. В настоящее время осуществляется ряд программ, направленных на обеспечение того, чтобы по мере необходимости персонал мог повышать свою квалификацию.
Alongside the familiar concerns about the constraints on the Committee's work and the lack of resources, the NGOs had raised several new issues. Помимо привычного выражения озабоченности по поводу ограничений в работе Комитета и нехватки ресурсов НПО подняли ряд новых вопросов.
In addition, several local radio stations in regions with a significant Roma population broadcast bilingual programmes. Кроме того, двуязычные программы также передает ряд местных радиостанций в регионах с достаточной плотностью населения рома.
Indeed, the State party had taken several initiatives to combat prejudice and unequal treatment. Более того, государство-участник выдвинуло ряд инициатив в целях борьбы с предубеждениями и неравным обращением.
The Government had implemented several measures to address inefficiencies in registration and citizenship. Правительство приняло ряд мер по устранению недостатков в вопросах регистрации и гражданства.
Meeting participants noted several actions to consider for enhancing regional cooperation in the implementation of the Madrid Plan of Action. Участники совещания рекомендовали рассмотреть ряд мер по расширению регионального сотрудничества в осуществлении Мадридского плана действий.
Active mobility has become an important part of tourism, with several countries investing in infrastructure and services for cyclists. Активная мобильность стала важной составляющей туризма, при этом ряд стран направляют инвестиции в инфраструктуру и услуги для велосипедистов.
Sampling points and frequencies are different for each biodiversity indicator, but there are cases where several indicators can be informed by one monitoring effort. Места и периодичность отбора проб являются различными для каждого показателя биоразнообразия, однако встречаются случаи, когда ряд показателей может подготавливаться в русле одного направления деятельности в области мониторинга.
The structure of the EEAoA report was presented, including several subregional components that had been carried out by Regional Environmental Centres. Была представлена структура доклада ОООСЕ, включая ряд субрегиональных компонентов, которые были подготовлены региональными экологическими центрами.
To change the current product set there are several possible strategies. Существует ряд возможных стратегий для изменения текущего набора продуктов.
This project is prepared under the new sector-based approach, which includes several state institutions as beneficiaries. Этот проект опирается на новый секторальный подход, который определяет в качестве бенефициаров ряд государственных учреждений.
There are several issues with the current methodology for estimating the volume estimates of value added for the retail and wholesale industries. Существует ряд проблем, связанных с текущей методологией по оценке объема добавленной стоимости в отраслях розничной и оптовой торговли.