Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Civil society organizations have relied on several strategies to raise awareness about and oppose forced evictions. Организации гражданского общества используют ряд стратегий, направленных на повышение степени осведомленности общественности о принудительных выселениях и противодействие им.
This Agreement contains several provisions that cause problems of compatibility with the United Nations Convention on the Law of the Sea. В этом Соглашении содержится ряд положений, которые могут создать проблемы с точки зрения совместимости с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Such regimes typically set forth several conditions to be met for the security right to be created. Такие режимы, как правило, предусматривают ряд условий, которые должны быть выполнены для создания обеспечительного права.
The ethnic communities' effective enjoyment of their rights has been hindered by several factors. Эффективному осуществлению прав этнических общин препятствует целый ряд факторов.
But I would also like to make a number of comments, because we think it is important to clarify several things. Но я также хотел бы высказать ряд замечаний, так как мы считаем важным прояснить некоторые моменты.
Despite the ongoing instability, the Government ratified several human rights instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights. Несмотря на сохраняющуюся нестабильность, правительство ратифицировало ряд документов по правам человека, включая Международный пакт о гражданских и политических правах.
In the area of law enforcement cooperation, several countries noted the role of Interpol and of regional police cooperation arrangements. В области сотрудничества между правоохранительными органами ряд стран отметили роль Интерпола и региональных соглашений о сотрудничестве органов полиции.
With regard to the term "effective link", used in this provision, several circumstances are taken into consideration. Что касается термина «действительная связь», используемого в этом положении, то следует принимать во внимание ряд обстоятельств.
He received several prizes and awards for academic distinction. Он получил ряд призов и наград за успеваемость.
The presentation raised several questions regarding directions of further effort aimed at the development of a more acute test method. В связи с данным сообщением был поднят ряд вопросов, касающихся направления дальнейших усилий по разработке более точного метода испытания.
Thus, it was not shared with competent authorities of Contracting Parties, despite of several inquiries. Поэтому он не обменивался ею с компетентными органами Договаривающихся сторон, несмотря на ряд поступивших от них запросов.
During the informal debate, several Governments said that they could agree with the original text of article 1. В ходе неофициальных прений ряд правительств заявили, что они могут согласиться с первоначальным текстом статьи 1.
In the Southern Africa region, several countries have requested technical assistance from OHCHR. Ряд государств Южноафриканского региона обратились за технической помощью УВКПЧ.
The interim report cited several of the Committee's decisions in that regard. В промежуточном докладе упомянут ряд решений Комитета в этой связи.
CCE has organized several workshops and training sessions with representatives of NFCs and scientists from other institutions. КЦВ организовал ряд рабочих совещаний и учебных сессий с участием представителей НКЦ и ученых из других институтов.
In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. В этой связи нас обнадеживает растущее понимание этой тревожной проблемы, о чем свидетельствует ряд конкретных инициатив.
These documents and several other online summary publications are available at the partnerships website, . Эти документы и ряд других обзорных публикаций в Интернете на веб-сайте по партнерствам по адресу: .
However, there has been a swift positive reaction on the part of several countries to Security Council resolution 1816 concerning the fight against piracy. Вместе с тем, ряд стран оперативно и положительно отреагировали на резолюцию 1816 Совета Безопасности, касающуюся борьбы с пиратством.
The Commission at its twelfth session raised several important issues related to water and sanitation in the context of human settlements. Комиссия на своей двенадцатой сессии подняла ряд важных проблем, касающихся водоснабжения и санитарии в контексте развития инфраструктуры населенных пунктов.
The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов.
We have noted that several factors have been limiting the effectiveness of our response, although a number of countries have been responding. Мы отметили ряд факторов, которые ограничивают эффективность принимаемых нами мер, несмотря на значительное число задействованных в них государств.
In the area of human rights and disability, the High Commissioner has undertaken several activities in this regard. В этой связи Верховный комиссар провела ряд мероприятий в области прав человека и инвалидности.
The draft resolution contains several other important elements, including the strengthening of the IAEA safeguards system in order to advance nuclear disarmament and non-proliferation. В проекте резолюции содержится ряд других важных элементов, включая укрепление системы гарантий МАГАТЭ в целях содействия ядерному разоружению и нераспространению.
There were, however, still several areas in which it should continue to move forward. Однако существует еще ряд направлений, по которым ему следует добиваться прогресса.
In that respect, my delegation would like to emphasize several points. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть ряд моментов.