Civil society organizations have relied on several strategies to raise awareness about and oppose forced evictions. |
Организации гражданского общества используют ряд стратегий, направленных на повышение степени осведомленности общественности о принудительных выселениях и противодействие им. |
This Agreement contains several provisions that cause problems of compatibility with the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
В этом Соглашении содержится ряд положений, которые могут создать проблемы с точки зрения совместимости с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Such regimes typically set forth several conditions to be met for the security right to be created. |
Такие режимы, как правило, предусматривают ряд условий, которые должны быть выполнены для создания обеспечительного права. |
The ethnic communities' effective enjoyment of their rights has been hindered by several factors. |
Эффективному осуществлению прав этнических общин препятствует целый ряд факторов. |
But I would also like to make a number of comments, because we think it is important to clarify several things. |
Но я также хотел бы высказать ряд замечаний, так как мы считаем важным прояснить некоторые моменты. |
Despite the ongoing instability, the Government ratified several human rights instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Несмотря на сохраняющуюся нестабильность, правительство ратифицировало ряд документов по правам человека, включая Международный пакт о гражданских и политических правах. |
In the area of law enforcement cooperation, several countries noted the role of Interpol and of regional police cooperation arrangements. |
В области сотрудничества между правоохранительными органами ряд стран отметили роль Интерпола и региональных соглашений о сотрудничестве органов полиции. |
With regard to the term "effective link", used in this provision, several circumstances are taken into consideration. |
Что касается термина «действительная связь», используемого в этом положении, то следует принимать во внимание ряд обстоятельств. |
He received several prizes and awards for academic distinction. |
Он получил ряд призов и наград за успеваемость. |
The presentation raised several questions regarding directions of further effort aimed at the development of a more acute test method. |
В связи с данным сообщением был поднят ряд вопросов, касающихся направления дальнейших усилий по разработке более точного метода испытания. |
Thus, it was not shared with competent authorities of Contracting Parties, despite of several inquiries. |
Поэтому он не обменивался ею с компетентными органами Договаривающихся сторон, несмотря на ряд поступивших от них запросов. |
During the informal debate, several Governments said that they could agree with the original text of article 1. |
В ходе неофициальных прений ряд правительств заявили, что они могут согласиться с первоначальным текстом статьи 1. |
In the Southern Africa region, several countries have requested technical assistance from OHCHR. |
Ряд государств Южноафриканского региона обратились за технической помощью УВКПЧ. |
The interim report cited several of the Committee's decisions in that regard. |
В промежуточном докладе упомянут ряд решений Комитета в этой связи. |
CCE has organized several workshops and training sessions with representatives of NFCs and scientists from other institutions. |
КЦВ организовал ряд рабочих совещаний и учебных сессий с участием представителей НКЦ и ученых из других институтов. |
In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. |
В этой связи нас обнадеживает растущее понимание этой тревожной проблемы, о чем свидетельствует ряд конкретных инициатив. |
These documents and several other online summary publications are available at the partnerships website, . |
Эти документы и ряд других обзорных публикаций в Интернете на веб-сайте по партнерствам по адресу: . |
However, there has been a swift positive reaction on the part of several countries to Security Council resolution 1816 concerning the fight against piracy. |
Вместе с тем, ряд стран оперативно и положительно отреагировали на резолюцию 1816 Совета Безопасности, касающуюся борьбы с пиратством. |
The Commission at its twelfth session raised several important issues related to water and sanitation in the context of human settlements. |
Комиссия на своей двенадцатой сессии подняла ряд важных проблем, касающихся водоснабжения и санитарии в контексте развития инфраструктуры населенных пунктов. |
The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. |
Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов. |
We have noted that several factors have been limiting the effectiveness of our response, although a number of countries have been responding. |
Мы отметили ряд факторов, которые ограничивают эффективность принимаемых нами мер, несмотря на значительное число задействованных в них государств. |
In the area of human rights and disability, the High Commissioner has undertaken several activities in this regard. |
В этой связи Верховный комиссар провела ряд мероприятий в области прав человека и инвалидности. |
The draft resolution contains several other important elements, including the strengthening of the IAEA safeguards system in order to advance nuclear disarmament and non-proliferation. |
В проекте резолюции содержится ряд других важных элементов, включая укрепление системы гарантий МАГАТЭ в целях содействия ядерному разоружению и нераспространению. |
There were, however, still several areas in which it should continue to move forward. |
Однако существует еще ряд направлений, по которым ему следует добиваться прогресса. |
In that respect, my delegation would like to emphasize several points. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть ряд моментов. |