| It has taken several legislative measures to ensure the protection and promotion of human rights. | Оно приняло ряд законодательных мер для защиты и поощрения прав человека. |
| Where logistically possible, several alternative strategies are available that can deliver 'pest-free' grain at point of export. | Там где это технически возможно, имеется ряд альтернативных стратегий, которые могут обеспечить свободное от вредителей зерно в точке экспорта. |
| There are several commercially available processes for recapture of residual methyl bromide. | Имеется ряд коммерчески доступных процессов по улавливанию остаточного бромистого метила. |
| Parties can therefore provide data for several periods, which can be used to estimate changes over time. | В этой связи Стороны могли бы предоставлять данные за ряд периодов, которые можно было бы использовать для предварительной оценки изменений, имевших место с течением времени. |
| Over the years UNODC has undertaken several initiatives to assist Member States in building their data collection and analysis capacity. | На протяжении многих лет ЮНОДК предпринимает ряд инициатив, призванных содействовать созданию национального потенциала в области сбора и анализа данных. |
| She did not foresee any decrease in 2009: several donors had already pledged increases. | Директор-исполнитель сказала, что она не ожидает сокращения объема поступлений в 2009 году, так как ряд доноров уже объявили об увеличении своих взносов. |
| Countries have reported several good initiatives in terms of GBV manuals, standards and protocols, and training. | Ряд стран сообщили о принятии положительных инициатив в отношении гендерного насилия в виде разработки инструкций, стандартов и протоколов и подготовки кадров. |
| In particular, several actions are seen as necessary in times of crisis. | В частности, ряд мер был представлен в качестве необходимых действий для принятия в периоды кризиса. |
| In the transitional period (1991-1995) several measures were taken to stabilize the country, to reform the economy and to establish democracy. | В переходный период (1991-1995 годов) был принят целый ряд мер для стабилизации страны, реформирования экономики и построения демократии. |
| Regarding human health, exposure to hexachlorobenzene causes a wide range of effects in several species of mammals. | Что касается здоровья людей, то подверженность действию гексахлорбензола вызывает целый ряд последствий у нескольких видов млекопитающих. |
| In addition, several measures are being taken since 2005 to distribute the benefits of growth more equitably. | Кроме того, с 2005 года был принят ряд мер по обеспечению более равноправного распределения благ от экономического роста. |
| Those groups held several consultations and provided substantive inputs for the report of the Commission. | Эти группы провели ряд консультаций и подготовили материалы по вопросам существа для включения в доклад Комиссии. |
| On the Group of Experts research agenda, several questions are posted on the subject of SPEs. | В программу исследований Группы экспертов включен ряд вопросов в отношении СЮЛ. |
| This brief review has identified several key issues concerning the enumeration of the secondary homeless population. | Проведенный нами обзор позволил выявить ряд серьезных проблем, связанных с учетом вторичного бездомного населения. |
| Both countries had taken several steps to overcome these problems. | Обе эти страны приняли ряд мер для решения этих проблем. |
| Solving the issue required actions that cut across several sectors, including social policy, employment and housing finance. | Решение данной проблемы требует принятия мер, которые охватывают целый ряд секторов, включая социальную политику, занятость и жилищное финансирование. |
| The Committee also took the opportunity at the meeting to provide several additional comments on the draft plan. | Комитет также высказал в ходе совещания ряд дополнительных замечаний по проекту плана. |
| Although considerable progress has been achieved, several unforeseeable events have caused some additional delay in the trial schedule. | Хотя был достигнут значительный прогресс, ряд непредвиденных обстоятельств привели к некоторым дополнительным задержкам в осуществлении графика проведения судебных разбирательств. |
| However, there are several pieces of relevant legislation that may cover these issues. | Однако в соответствующих законодательных актах есть ряд положений, которые могут охватывать эти вопросы. |
| Brazil and several other countries are assisting or preparing to assist the Haitian Government in these crucial tasks. | Бразилия и ряд других стран помогают или готовы помочь правительству Гаити решить эти важнейшие задачи. |
| There are also several examples of very expensive clean-up costs, which could be avoided with enhanced access to relevant information. | Имеется также ряд примеров чрезвычайно дорогостоящих операций по очистке, которых можно было бы избежать в случае улучшенного доступа к соответствующей информации. |
| This proportion has gone through several distinct phases. | В динамике этого показателя можно отметить ряд отдельных этапов. |
| African governments need to address several domestic measures that impede the development of regional trade. | Правительствам африканских стран следует пересмотреть ряд внутренних мер, препятствующих развитию региональной торговли. |
| In anticipation of the 2009 review of the United Nations list of LDCs, UNCTAD undertook several country-specific activities. | В преддверии пересмотра Организацией Объединенных Наций перечня НРС в 2009 году ЮНКТАД провела ряд целевых мероприятий в конкретных странах. |
| In cooperation with the chamber of commerce, KPPU had conducted several workshops in different provinces of Indonesia. | В сотрудничестве с торговой палатой КППУ провела ряд рабочих совещаний в различных провинциях Индонезии. |