This system is worth studying because it addresses several issues pertaining to regional economic integration and the interaction of regulation and competition. |
Эта система заслуживает изучения, поскольку она регулирует ряд вопросов, имеющих отношение к региональной экономической интеграции и к взаимосвязи между регулированием и конкуренцией. |
We are pleased that several actions to support the implementation of NEPAD have been undertaken by the world community and international organizations. |
Мы рады тому, что мировое сообщество и международные организации предприняли ряд действий в поддержку осуществления НЕПАД. |
To that end, Pakistan proposes that several actions need to be taken. |
Для этого Пакистан предлагает принять ряд мер. |
The text was discussed during several informal consultations. |
Для обсуждения текста проекта был проведен ряд неофициальных встреч. |
Supported by and in coordination with the State Department, several government and non-government organizations offered law enforcement, regulatory and criminal justice programs worldwide. |
При поддержке и в координации с Государственным департаментом ряд правительственных и неправительственных организаций в разных частях мира предложили свои программы подготовки по вопросам обеспечения правопорядка, регулирования и уголовного правосудия. |
However, several suggestions were made for possible improvements of the text. |
В то же время был внесен ряд предложений о возможных улучшениях текста. |
However, several comments were made in respect of the proposed text. |
В то же время в связи с предложенным текстом был высказан ряд замечаний. |
Malaysia has also undertaken several initiatives to ensure that family planning services are provided under the broader package of reproductive health. |
Малайзия также осуществила ряд инициатив по обеспечению предоставления услуг по планированию семьи в рамках более широкомасштабной программы репродуктивного здоровья. |
Moreover, we are encouraged by the fact that several African leaders have become actively engaged in the search for solutions to complex regional conflicts. |
Кроме того, нас порадовал тот факт, что ряд африканских руководителей активно подключились к поиску решений сложных региональных конфликтов. |
Let me highlight several key points that I believe are crucial in the consideration of this issue. |
Позвольте мне выделить ряд основных моментов, которые я считаю важными при рассмотрении этого вопроса. |
In addition, Thailand has implemented several temporary special measures, some of which have been successful while others require further development. |
Кроме того, Таиланд принял ряд временных специальных мер, одни из которых оказались весьма успешными, а другие требуют дальнейшей доработки. |
In her previous reports, the Special Rapporteur identified several factors which were contributing to illicit traffic. |
В своих предыдущих докладах Специальный докладчик указывала на ряд факторов, способствующих незаконным перевозкам. |
The KPC leadership, as well as several Kosovo Albanian leaders, initially resisted the decision. |
Руководство КЗК, а также ряд лидеров косовских албанцев первоначально сопротивлялись этому решению. |
Advisory missions were dispatched upon request to several African countries, including Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
В ответ на поступившие просьбы в ряд африканских стран, включая Бурунди и Демократическую Республику Конго, были направлены консультативные миссии. |
Since the appeal was made, Kosovo authorities have taken several steps to follow up on that commitment. |
С момента этого призыва официальные власти Косово приняли ряд мер для выполнения этого обязательства. |
Most countries in Central and Eastern Europe have introduced cadastre evaluation since 1998 and several have initiated market-based property taxation. |
С 1998 года в большинстве стран Центральной и Восточной Европы была введена кадастровая оценка, а ряд стран внедрили систему рыночного налогообложения недвижимости. |
To that end, several concrete measures have been taken to operationalize the actions of the Ituri interim administration. |
С этой целью был принят ряд конкретных мер по осуществлению решений временной администрации Итури. |
Natural disasters have affected many countries, several of them in the Caribbean region which was devastated by the recent hurricanes. |
Многие страны страдают от стихийных бедствий, в том числе ряд стран Карибского региона, которые недавно пережили разрушительные ураганы. |
In order to attain this three-fold objective, we believe that several elements are crucial. |
Для достижения этой триединой цели, на наш взгляд, необходим целый ряд элементов. |
The Special Rapporteur noted that several speakers had expressed difficulties in respect of non-governmental organizations. |
Специальный докладчик отметил, что целый ряд ораторов выразили определенные сомнения в отношении неправительственных организаций. |
Both the panel presentations and the ensuing discussion highlighted several important policy recommendations, including: |
В ходе выступлений экспертов и последовавшего за ними обсуждения был выдвинут ряд важных рекомендаций в отношении политики, в том числе: |
After one and one-half years of implementation, there are several positive developments, as well as major challenges remaining. |
После полутора лет осуществления достигнут ряд позитивных результатов, но также сохраняются серьезные проблемы. |
Despite the above success of the meetings, several shortcomings remain. |
Несмотря на вышеупомянутую успешную практику проведения совещаний, по-прежнему отмечается ряд недостатков. |
To that end, the Secretary-General, in his reports to the functional commissions on their methods of work, made several recommendations. |
С этой целью Генеральный секретарь в своих докладах функциональным комиссиям о методах их работы представил ряд рекомендаций. |
On the other hand, there are several forces restraining inflation, as reflected in the persistence of low rates of inflation to date. |
Наряду с этим действует ряд ограничивающих инфляцию факторов, о чем свидетельствует сохранение низких темпов инфляции до настоящего времени. |