Sweden has made several efforts to promote the Middle East peace process. |
Швеция предприняла ряд усилий для содействия осуществлению ближневосточного мирного процесса. |
The government and its departments have taken several measures to promote the information and dissemination of human rights in the local community. |
Правительство и его ведомства приняли ряд мер для поощрения информированности и популяризации прав человека в местном обществе. |
In addition, several innovative new steps are being taken in this field. |
Кроме того, в этой области предпринимается ряд новых нестандартных шагов. |
Yet, several cases of discrimination in employment come up every year. |
И все же ежегодно возникает целый ряд случаев дискриминации в области занятости. |
Japan considered that there were several issues that merited deliberation at Rio+10 and during the preparatory process. |
Что касается встречи «Рио+10» и процесса подготовки к ней, то Япония считает, что предметом обсуждения на ней должен стать целый ряд вопросов. |
Understandably, there were several areas with which his delegation was not entirely satisfied. |
Разумеется, в нем есть ряд моментов, не устраивающих его делегацию в полной мере. |
In the reporting period, the World Bank and several donor countries have added their support to the initiative. |
За отчетный период Всемирный банк и ряд стран-доноров присоединились к усилиям по оказанию поддержки этой инициативе. |
In general, the traditional master plan suffered from several major shortcomings. |
В целом, традиционный типовой план имел ряд существенных недостатков. |
By adopting several resolutions, the United Nations demonstrated powerful solidarity and readiness to combat terrorism. |
Приняв ряд резолюций, Организация Объединенных Наций продемонстрировала мощную солидарность и готовность бороться с терроризмом. |
At these sessions several new UN/ECE standards and recommendations for perishable produce were adopted. |
На этих сессиях были приняты ряд новых стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН в отношении скоропортящихся продуктов. |
Since the 1999 Schwerin workshop, considerable progress has been achieved in several countries in applying effect-based approaches for heavy metals. |
После завершения рабочего совещания, состоявшегося в 1999 году в Шверине, ряд стран добились значительного прогресса в области применения основанных на воздействии подходов для тяжелых металлов. |
They suggested several amendments to the draft to clarify its recommendatory nature, including a change to the title. |
Они предложили внести ряд поправок в этот проект, с тем чтобы более четко отразить его рекомендательный характер, и в том числе изменить его название. |
That representative made several allegations and offered many unsubstantiated accusations against my country. |
Этот представитель позволил себе ряд голословных утверждений и много необоснованных обвинений в адрес моей страны. |
Denmark observed that several countries could not afford to participate and that the problem of financing must be solved. |
Дания отметила, что ряд стран не смогли себе позволить участие и что проблема финансирования должна быть решена. |
With the support of the International Organization for Migration, we have held several meetings in which the State and civil society have participated. |
При поддержке Международной организации по миграции мы провели ряд совещаний, в которых принимали участие представители правительства и гражданского общества. |
National inter-agency cooperation is a priority area and is being enhanced by means of several projects. |
Национальное межучрежденческое сотрудничество является приоритетной областью деятельности, в его рамках осуществляется ряд проектов. |
There are, however, several challenges. |
Однако на этом направлении имеется ряд проблем. |
The project was granted funds by several government agencies for a three-year period. |
Ряд государственных учреждений выделили субсидии для осуществления этого проекта в расчете на трехлетний период. |
The latter have arranged a course for immigrants, who afterwards have been brought into various training positions in several government agencies. |
Они организовали курсы для иммигрантов, которые впоследствии были приняты на стажировку по различным специальностям в ряд государственных учреждений. |
However, several major challenges remain, and the Peacebuilding Commission recalled them in a statement that was made public today. |
Вместе с тем сохраняется ряд серьезных задач, о которых говорится в опубликованном сегодня заявлении Комиссии по миростроительству. |
He cited several instances of South-South cooperation and noted that the Working Group |
Приведя ряд примеров сотрудничества по линии Юг-Юг, отметив, что Рабочей группе надлежит использовать эти модели для продвижения вперед. |
In the past, there have been several proposals that have not brought real reform. |
В прошлом выдвигался целый ряд предложений, которые не привели к реальной реформе. |
Clearly, several factors are working together and their influences cannot be isolated from the effects of international integration. |
Очевидно, здесь одновременно действует целый ряд факторов, и их влияние не может быть отделено от последствий международный интеграции. |
Within this grouping, some countries have several SWAps that are at different stages of development. |
В этой группе ряд стран имеют несколько ОСП, которые находятся на различных стадиях разработки. |
It noted with interest the adoption of this new Act, which added several innovations to existing legislation. |
Он с интересом отметил принятие этого нового закона, который вносит целый ряд нововведений в существующее законодательство. |