| The practice of compulsory savings tied to a loan product raises several concerns. | Практика требовать размещения гарантийного депозита в качестве условия предоставления кредитных продуктов вызывает ряд вопросов. |
| In the present report, the Special Rapporteur also highlights several challenges that make a follow-up assessment difficult to undertake. | В настоящем докладе Специальный докладчик также обращает внимание на ряд проблем, которые затрудняют проведение оценки последующих мер. |
| The panellists in Session 2 raised several conceptual issues that must be addressed. | Участники дискуссии в ходе заседания 2 подняли ряд концептуальных вопросов, требовавших рассмотрения. |
| However, the Select Committee of the Upper House identified several shortcomings with the Bill. | Тем не менее специальный комитет верхней палаты парламента выявил в законопроекте ряд недостатков. |
| The present report indicates that several United Nations human rights mechanisms have developed tailored responses to reprisals, including public statements. | В настоящем докладе отмечается, что ряд правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций выработали адресные меры реагирования на репрессии, в том числе путем публичных заявлений. |
| Slovenia had supported several initiatives to create awareness on racial discrimination. | Словения поддержала ряд инициатив, призванных привлечь внимание к проблеме расовой дискриминации. |
| Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. | С этого времени Комиссия предположительно отложила ряд своих решений по некоторым случаям серьезного нарушения прав человека. |
| Bilateral and other assistance has been received from several countries in support of these initiatives. | Целый ряд стран оказали двустороннюю и иную помощь на цели поддержки этих инициатив. |
| There are several broad groupings or clusters of fundamental principles relevant to an arms trade treaty. | В контексте договора о торговле оружием большое значение имеет ряд принципов, которые можно разделить на несколько общих групп или категорий. |
| However, she wished to raise some points in relation to several of the other draft articles. | В то же время оратор хотела бы затронуть ряд моментов в отношении некоторых других проектов статей. |
| In addition, several crimes provided for in the Rome Statute are included in the Moroccan draft criminal code. | Кроме того, в марокканский проект уголовного кодекса включен ряд преступлений, предусмотренных в Римском статуте. |
| Considering the cultural diversity of Morocco, several constitutional gains have been achieved with regard to the enjoyment of cultural rights. | Что касается культурного разнообразия Марокко, то был достигнут ряд конституционных успехов в деле осуществления культурных прав. |
| Regarding women's rights, Morocco has taken several measures to promote gender equality. | Что касается прав женщин, то Марокко приняло ряд мер по обеспечению гендерного равенства. |
| Communities can prevent the voluntary or forced association of children with armed forces and groups in several ways. | Общины могут использовать ряд способов недопущения добровольной или принудительной связи детей с вооруженными силами и группами. |
| Since the deadline for submission of his report, several developments of note had taken place. | Со времени установленного срока для представления доклада оратора произошел ряд заслуживающих внимания событий. |
| The report identified several conditions that States could seek to mitigate as a means of detecting and deterring corruption. | В докладе определен ряд факторов, действие которых государства должны стремиться смягчить в качестве средства выявления и сдерживания коррупции. |
| In the past five months, several encouraging political developments have been recorded in the Djibouti peace process. | За последние пять месяцев в рамках Джибутийского мирного процесса произошел ряд позитивных политических событий. |
| Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. | Многие пожертвовали жизнью ради результатов, достигнутых к настоящему моменту, а ряд партнеров внесли свой ценный вклад в виде ресурсов. |
| In the education programme, several initiatives were undertaken to improve academic achievement. | В рамках образовательной программы был осуществлен ряд инициатив для повышения успеваемости. |
| Through these partnerships, governments could promote several additional public goals, such as general welfare or sustainable energy generation. | Такое партнерство позволяет государству дополнительно решать ряд других общественно важных задач, например: повышать уровень благосостояния населения или переходить на устойчивые методы производства энергии. |
| The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. | Названный продавец оспорил действенность сделки купли-продажи, а ряд других лиц заявили о своих имущественных правах на самолет и двигатели. |
| However, several countries are now adopting policies aimed at retiring public external debt and substituting it with domestic debt. | Вместе с тем в настоящее время ряд стран проводят политику, направленную на сокращение государственного внешнего долга и замену его внутренними долговыми обязательствами. |
| The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. | Совещание отметило, что в рамках ГЕОСС был создан ряд механизмов, с помощью которых пользователи могут вносить свой вклад. |
| In recent years, Member States had signed and ratified several human rights instruments dealing with penal issues. | За последние годы государства-члены подписали и ратифицировали ряд документов по правам человека, касающихся вопросов уголовного правосудия. |
| Secondly, the source set out several serious procedural flaws during trial. | Во-вторых, источник указывает на ряд серьезных процедурных нарушений во время судебного разбирательства. |