Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The practice of compulsory savings tied to a loan product raises several concerns. Практика требовать размещения гарантийного депозита в качестве условия предоставления кредитных продуктов вызывает ряд вопросов.
In the present report, the Special Rapporteur also highlights several challenges that make a follow-up assessment difficult to undertake. В настоящем докладе Специальный докладчик также обращает внимание на ряд проблем, которые затрудняют проведение оценки последующих мер.
The panellists in Session 2 raised several conceptual issues that must be addressed. Участники дискуссии в ходе заседания 2 подняли ряд концептуальных вопросов, требовавших рассмотрения.
However, the Select Committee of the Upper House identified several shortcomings with the Bill. Тем не менее специальный комитет верхней палаты парламента выявил в законопроекте ряд недостатков.
The present report indicates that several United Nations human rights mechanisms have developed tailored responses to reprisals, including public statements. В настоящем докладе отмечается, что ряд правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций выработали адресные меры реагирования на репрессии, в том числе путем публичных заявлений.
Slovenia had supported several initiatives to create awareness on racial discrimination. Словения поддержала ряд инициатив, призванных привлечь внимание к проблеме расовой дискриминации.
Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. С этого времени Комиссия предположительно отложила ряд своих решений по некоторым случаям серьезного нарушения прав человека.
Bilateral and other assistance has been received from several countries in support of these initiatives. Целый ряд стран оказали двустороннюю и иную помощь на цели поддержки этих инициатив.
There are several broad groupings or clusters of fundamental principles relevant to an arms trade treaty. В контексте договора о торговле оружием большое значение имеет ряд принципов, которые можно разделить на несколько общих групп или категорий.
However, she wished to raise some points in relation to several of the other draft articles. В то же время оратор хотела бы затронуть ряд моментов в отношении некоторых других проектов статей.
In addition, several crimes provided for in the Rome Statute are included in the Moroccan draft criminal code. Кроме того, в марокканский проект уголовного кодекса включен ряд преступлений, предусмотренных в Римском статуте.
Considering the cultural diversity of Morocco, several constitutional gains have been achieved with regard to the enjoyment of cultural rights. Что касается культурного разнообразия Марокко, то был достигнут ряд конституционных успехов в деле осуществления культурных прав.
Regarding women's rights, Morocco has taken several measures to promote gender equality. Что касается прав женщин, то Марокко приняло ряд мер по обеспечению гендерного равенства.
Communities can prevent the voluntary or forced association of children with armed forces and groups in several ways. Общины могут использовать ряд способов недопущения добровольной или принудительной связи детей с вооруженными силами и группами.
Since the deadline for submission of his report, several developments of note had taken place. Со времени установленного срока для представления доклада оратора произошел ряд заслуживающих внимания событий.
The report identified several conditions that States could seek to mitigate as a means of detecting and deterring corruption. В докладе определен ряд факторов, действие которых государства должны стремиться смягчить в качестве средства выявления и сдерживания коррупции.
In the past five months, several encouraging political developments have been recorded in the Djibouti peace process. За последние пять месяцев в рамках Джибутийского мирного процесса произошел ряд позитивных политических событий.
Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. Многие пожертвовали жизнью ради результатов, достигнутых к настоящему моменту, а ряд партнеров внесли свой ценный вклад в виде ресурсов.
In the education programme, several initiatives were undertaken to improve academic achievement. В рамках образовательной программы был осуществлен ряд инициатив для повышения успеваемости.
Through these partnerships, governments could promote several additional public goals, such as general welfare or sustainable energy generation. Такое партнерство позволяет государству дополнительно решать ряд других общественно важных задач, например: повышать уровень благосостояния населения или переходить на устойчивые методы производства энергии.
The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. Названный продавец оспорил действенность сделки купли-продажи, а ряд других лиц заявили о своих имущественных правах на самолет и двигатели.
However, several countries are now adopting policies aimed at retiring public external debt and substituting it with domestic debt. Вместе с тем в настоящее время ряд стран проводят политику, направленную на сокращение государственного внешнего долга и замену его внутренними долговыми обязательствами.
The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. Совещание отметило, что в рамках ГЕОСС был создан ряд механизмов, с помощью которых пользователи могут вносить свой вклад.
In recent years, Member States had signed and ratified several human rights instruments dealing with penal issues. За последние годы государства-члены подписали и ратифицировали ряд документов по правам человека, касающихся вопросов уголовного правосудия.
Secondly, the source set out several serious procedural flaws during trial. Во-вторых, источник указывает на ряд серьезных процедурных нарушений во время судебного разбирательства.