The practice of compulsory savings tied to a loan product raises several concerns. |
Практика требовать размещения гарантийного депозита в качестве условия предоставления кредитных продуктов вызывает ряд вопросов. |
In the present report, the Special Rapporteur also highlights several challenges that make a follow-up assessment difficult to undertake. |
В настоящем докладе Специальный докладчик также обращает внимание на ряд проблем, которые затрудняют проведение оценки последующих мер. |
The panellists in Session 2 raised several conceptual issues that must be addressed. |
Участники дискуссии в ходе заседания 2 подняли ряд концептуальных вопросов, требовавших рассмотрения. |
However, the Select Committee of the Upper House identified several shortcomings with the Bill. |
Тем не менее специальный комитет верхней палаты парламента выявил в законопроекте ряд недостатков. |
The present report indicates that several United Nations human rights mechanisms have developed tailored responses to reprisals, including public statements. |
В настоящем докладе отмечается, что ряд правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций выработали адресные меры реагирования на репрессии, в том числе путем публичных заявлений. |
Slovenia had supported several initiatives to create awareness on racial discrimination. |
Словения поддержала ряд инициатив, призванных привлечь внимание к проблеме расовой дискриминации. |
Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. |
С этого времени Комиссия предположительно отложила ряд своих решений по некоторым случаям серьезного нарушения прав человека. |
Bilateral and other assistance has been received from several countries in support of these initiatives. |
Целый ряд стран оказали двустороннюю и иную помощь на цели поддержки этих инициатив. |
There are several broad groupings or clusters of fundamental principles relevant to an arms trade treaty. |
В контексте договора о торговле оружием большое значение имеет ряд принципов, которые можно разделить на несколько общих групп или категорий. |
However, she wished to raise some points in relation to several of the other draft articles. |
В то же время оратор хотела бы затронуть ряд моментов в отношении некоторых других проектов статей. |
In addition, several crimes provided for in the Rome Statute are included in the Moroccan draft criminal code. |
Кроме того, в марокканский проект уголовного кодекса включен ряд преступлений, предусмотренных в Римском статуте. |
Considering the cultural diversity of Morocco, several constitutional gains have been achieved with regard to the enjoyment of cultural rights. |
Что касается культурного разнообразия Марокко, то был достигнут ряд конституционных успехов в деле осуществления культурных прав. |
Regarding women's rights, Morocco has taken several measures to promote gender equality. |
Что касается прав женщин, то Марокко приняло ряд мер по обеспечению гендерного равенства. |
Communities can prevent the voluntary or forced association of children with armed forces and groups in several ways. |
Общины могут использовать ряд способов недопущения добровольной или принудительной связи детей с вооруженными силами и группами. |
Since the deadline for submission of his report, several developments of note had taken place. |
Со времени установленного срока для представления доклада оратора произошел ряд заслуживающих внимания событий. |
The report identified several conditions that States could seek to mitigate as a means of detecting and deterring corruption. |
В докладе определен ряд факторов, действие которых государства должны стремиться смягчить в качестве средства выявления и сдерживания коррупции. |
In the past five months, several encouraging political developments have been recorded in the Djibouti peace process. |
За последние пять месяцев в рамках Джибутийского мирного процесса произошел ряд позитивных политических событий. |
Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. |
Многие пожертвовали жизнью ради результатов, достигнутых к настоящему моменту, а ряд партнеров внесли свой ценный вклад в виде ресурсов. |
In the education programme, several initiatives were undertaken to improve academic achievement. |
В рамках образовательной программы был осуществлен ряд инициатив для повышения успеваемости. |
Through these partnerships, governments could promote several additional public goals, such as general welfare or sustainable energy generation. |
Такое партнерство позволяет государству дополнительно решать ряд других общественно важных задач, например: повышать уровень благосостояния населения или переходить на устойчивые методы производства энергии. |
The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. |
Названный продавец оспорил действенность сделки купли-продажи, а ряд других лиц заявили о своих имущественных правах на самолет и двигатели. |
However, several countries are now adopting policies aimed at retiring public external debt and substituting it with domestic debt. |
Вместе с тем в настоящее время ряд стран проводят политику, направленную на сокращение государственного внешнего долга и замену его внутренними долговыми обязательствами. |
The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. |
Совещание отметило, что в рамках ГЕОСС был создан ряд механизмов, с помощью которых пользователи могут вносить свой вклад. |
In recent years, Member States had signed and ratified several human rights instruments dealing with penal issues. |
За последние годы государства-члены подписали и ратифицировали ряд документов по правам человека, касающихся вопросов уголовного правосудия. |
Secondly, the source set out several serious procedural flaws during trial. |
Во-вторых, источник указывает на ряд серьезных процедурных нарушений во время судебного разбирательства. |