| There have been several key achievements in sectoral coordination among international and national actors in the early recovery phase. | Был достигнут ряд важных успехов в секторальной координации усилий международных и национальных субъектов на ранних этапах восстановления. |
| The statute's preamble explicitly sets forth several specific objectives that overlap with those of the United Nations. | В преамбуле Статута изложен ряд конкретных целей, которые совпадают с целями Организации Объединенных Наций. |
| The Committee's report illustrates several points that had been ambiguous due to efforts to distort and conceal the facts. | В докладе Комитета приводится ряд наглядных примеров двоякого толкования событий в результате предпринимаемых попыток исказить и скрыть подлинные факты. |
| The European Union wished to submit several proposals for consideration in the new year as part of the revitalization effort. | Европейский союз хотел бы внести ряд предложений для рассмотрения в новом году в рамках активизации работы Комитета. |
| Malaysia had already adopted several measures to help reduce its dependency on fossil fuel. | Малайзия уже приняла ряд мер, направленных на сокращение своей зависимости от ископаемого топлива. |
| After gaining independence, the country had joined several international organizations and had become a party to the various human rights treaties and conventions. | После обретения независимости страна вступила в ряд международных организаций и стала участником различных договоров и конвенций по правам человека. |
| The Indian Government had formulated several development strategies in the fields of poverty alleviation, demographics, education and health. | В интересах развития правительство Индии разработало ряд стратегий в области сокращения масштабов нищеты, демографии, образования и здравоохранения. |
| It also contained several elements that would be used in drafting an ASEAN convention on counter-terrorism. | В ней содержится также ряд элементов, которые будут использованы в разработке проекта конвенции АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
| The Secretary-General had recommended eliminating several reports, meetings, and activities of marginal usefulness. | Генеральный секретарь рекомендовал упразднить ряд докладов, совещаний и мероприятий незначительной полезности. |
| However, several issues, including quality assurance, still needed to be addressed. | Однако еще необходимо решить ряд вопросов, включая обеспечение качественного страхования. |
| The report raised several critical issues relating to the organization of the security function. | В докладе затрагивается ряд исключительно важных вопросов, касающихся организации работы по обеспечению безопасности. |
| The Government of Tanzania has taken several measures to improve the situation of youth. However, many challenges still remain. | Правительство Танзании приняло ряд мер по улучшению положения молодежи, однако многие серьезные проблемы сохраняются. |
| In Sri Lanka the Ministry of Youth Affairs and Sports has taken several steps to promote youth activities. | В Шри-Ланке министерство по делам молодежи и спорта предприняло ряд шагов для содействия деятельности молодежи. |
| In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized. | Кроме того, был организован целый ряд международных мероприятий, направленных на расширение участия молодежи и повышение роли молодежи в миростроительстве. |
| Positive developments were noted during the reporting period, including in several African countries. | В отчетный период был отмечен ряд позитивных событий, в том числе в нескольких африканских странах. |
| Of particular salience, several procedural rules have been amended, markedly expediting our procedures without sacrificing the defendants' due process rights. | Особо следует отметить, что были внесены поправки в ряд процедурных правил, что заметно ускорило нашу работу без ущерба для обеспечиваемых процессуальными гарантиями прав обвиняемых. |
| The outcome document contains several substantive proposals. | В итоговом документе содержится ряд предложений по существу. |
| That is so for several reasons. | И тому есть целый ряд причин. |
| In that connection, several ongoing undertakings are critical. | В этой связи ряд инициатив требуют немедленного выполнения. |
| In recent years, Russia has put forward several initiatives in that regard. | В последние годы Россия выдвинула ряд таких инициатив. |
| Reviewing the methods used in international and national studies it becomes apparent that the sensitivity of the issue poses several challenges to its measurement. | При рассмотрении методов, используемых в международных и национальных исследованиях, становится очевидным, что чувствительность вопроса создает ряд трудностей с точки зрения измерения данного явления. |
| In addition to his teaching, Professor McRae has advised several Governments and intergovernmental organizations on international law issues. | Помимо преподавательской деятельности профессор Макрэй консультировал ряд правительств и международных организаций по вопросам международного права. |
| During this period the Committee adopted several landmark Conventions on suppression of terrorism: | За этот период Комитет принял ряд важнейших конвенций о борьбе с терроризмом, а именно: |
| The notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. | Воплощенное в НЕПАД понятие партнерства является одним из преимуществ данной инициативы и включает ряд компонентов. |
| China's National Committee produced several publications, including a booklet of personal stories from microfinance clients. | Национальный комитет Китая подготовил ряд публикаций, в том числе брошюру, содержащую личные отчеты клиентов микрофинансирования. |