| Despite several good harvests, 150,000 people remain vulnerable owing to lack of services. | Несмотря на ряд собранных обильных урожаев, 150000 человек по-прежнему находятся в уязвимом положении ввиду нехватки рабочих мест. |
| In this respect, the Special Representative is pleased to note several positive developments over the past year. | В этом отношении Специальный представитель с удовлетворением отмечает ряд позитивных событий за прошедший год. |
| They recommended several adjustments to be made for the remaining two years of the country programme. | Они рекомендовали внести в страновую программу ряд коррективов на остающийся двухгодичный период ее осуществления. |
| In applying the Jorgenson-Fraumeni approach to the Australia data, we have made several modifications. | Применяя подход Йоргенсона-Фраумени к австралийским данным, мы внесли в него ряд изменений. |
| In support of this effort, several joint expert group meetings and seminars have been carried out with the other regional commissions. | В рамках этих усилий с другими региональными комиссиями был организован ряд совместных совещаний групп экспертов и семинаров. |
| During 2006, the Court also rendered several important decisions acknowledging the rights of victims. | В 2006 году Суд также вынес ряд важных решений о признании прав жертв. |
| There are several environmental funds, though, which remain the most accessible sources to finance EE in Bulgaria. | В то же время в Болгарии действует ряд экологических фондов, которые остаются весьма доступными источниками финансирования ЭЭ на уровне страны. |
| Energy efficiency is a main priority of the EU and several projects have been implemented in Kazakhstan so far. | Поскольку энергоэффективность служит одной из главных приоритетов ЕС, до настоящего времени в Казахстане осуществлялся ряд проектов. |
| A single contact might involve several different matters. | В одном обращении может затрагиваться ряд различных вопросов. |
| However, several uses have been identified for which alternatives will not soon be available. | Вместе с тем выявлен и ряд видов применения, для которых в ближайшем будущем не ожидается появления заменителей. |
| Increased abuse of and trafficking in such stimulants were reported by the representatives of several countries, particularly countries in east and south-east Asia. | Ряд стран сообщили об увеличении масштабов злоупотребления подобными стимуляторами и их оборота, в частности страны Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| Despite the promise and positive evidence of progress at Dakar, several serious threats to full achievement of EFA goals remain. | Несмотря на перспективы и явный прогресс в Дакаре, достижению целей в области ОДВ в полном объеме по-прежнему препятствует ряд серьезных проблем. |
| A UNICEF study of 10 developing countries which achieved universal primary schooling early in the development process showed several common characteristics in spending patterns. | Проведенные ЮНИСЕФ исследования в десяти развивающихся странах, которые достигли всеобщего охвата начальным школьным образованием на ранних этапах процесса развития, выявили ряд общих особенностей в методах расходования средств. |
| It includes several ecological zones, which helps in diversifying agricultural activity, and hence the number of crops. | Наличие нескольких географических зон позволяет диверсифицировать сельскохозяйственное производство и возделывать целый ряд сельскохозяйственных культур. |
| The Prosecutor, in particular, has conducted diplomatic missions to several States and has deployed investigators to track the fugitives. | В частности, Обвинитель осуществил дипломатические миссии в целый ряд государств и направил следователей на поиски скрывающихся от правосудия лиц. |
| As a result of the meeting, several scientific literacy programmes were created for disadvantaged girls and their communities. | В результате проведения этих совещаний был разработан ряд научных программ ликвидации неграмотности, ориентированных на находящихся в неблагоприятном положении девочек и их общины. |
| Government has given several concessions to these societies to promote housing activity. | В целях поощрения деятельности по обеспечению жильем правительство предоставляет этим обществам ряд льгот. |
| The development of educational and research activities in Africa is a top priority and several specific projects are in preparation. | Приоритетное внимание уделяется подготовке просветительных мероприятий и исследований в Африке, и в настоящее время разрабатывается ряд конкретных проектов. |
| The group identified several initial recommendations intended to promote further the effective implementation and improvement of physical protection worldwide. | Группа наметила ряд первоначальных рекомендаций, предназначенных для дальнейшего содействия эффективному осуществлению и совершенствованию физической защиты во всем мире. |
| To do so, several actions have to be taken concurrently. | В этих целях необходимо одновременно принять ряд мер. |
| There are several lessons that have been learned in the last five years. | В последние пять лет был извлечен ряд уроков. |
| We note Mr. Koenig's information that several Taliban commanders are prepared to talk. | Мы приняли к сведению информацию г-на Кёнигса о том, что ряд командиров талибов готовы к переговорам. |
| However, several exports highlighted the need to make the application of lesser duty rules mandatory. | Вместе с тем ряд экспертов отметили необходимость обеспечения обязательного характера применения правил о меньшей пошлине. |
| In India there are several interesting initiatives. | Ряд интересных инициатив предпринимается в Индии. |
| The Team has submitted several proposals to the Committee for cooperation with international and regional organizations. | Группа внесла в Комитет ряд предложений по сотрудничеству с международными и региональными организациями. |