Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
She explained in detail several indicators on hazardous waste and presented several charts to show various trends such as the amount of hazardous waste generated. Она подробно объяснила ряд показателей, касающихся опасных отходов, и представила несколько диаграмм, чтобы продемонстрировать различные тенденции, например тенденции изменения объема образования опасных отходов.
This resulted from the requirement to redesign the premises following a change to the strategy whereby several units within the same department that had been dispersed among several sites would be brought together prior to their relocation. Это было обусловлено требованием перепланировки помещений после внесения изменения в стратегию, в соответствии с которым ряд подразделений в рамках одного и того же департамента, разбросанных по различным объектам, предусматривалось разместить в одном месте до их переезда.
Since February 2008, Al-Shabaab forces have captured several towns, including Wajid and Jowhar, and several villages in the Bay and Hiran regions. С февраля 2008 года силы «Эш-Шабааб» захватили ряд городов, включая Ваджид, Джоухар и несколько деревень в районах Бей и Хиран.
Several agencies, including UNFPA and OHCHR, increased their capacity to provide support on addressing violence against women by deploying specialized advisers in several countries. Ряд учреждений, включая ЮНФПА и УВКПЧ, укрепили свой потенциал по оказанию поддержки мерам по борьбе с насилием в отношении женщин, направив в несколько стран специальных советников.
Several cantonal equality offices publish documentation which emphasizes combating stereotypes in this area and concrete measures have been taken by several cantons. Ряд кантональных бюро по вопросам равенства опубликовали документацию, в которой акцент делается на борьбу со стереотипами в этой области, а некоторые кантоны приняли конкретные меры в этом направлении.
Several radio stations were closed down and several journalists arrested during the period under review. В течение рассматриваемого периода несколько радиостанций были закрыты, а ряд журналистов арестованы.
Several measures were taken to reduce the social impact of the economic reform policies being implemented in several countries, particularly Egypt and Jordan. В целях уменьшения социального воздействия политики экономических реформ, осуществляемой в ряде стран, прежде всего в Египте и Иордании, был принят ряд мер.
Several successful inter-agency consultations have been organized by the World Solar Commission, and several agreements have already been concluded. Всемирная комиссия по солнечной энергии организовала ряд межучрежденческих консультаций, и уже достигнуто несколько соглашений.
Several ongoing or planned projects aim to demonstrate the effectiveness of alternatives to DDT in several regions. В целях демонстрации эффективности альтернатив ДДТ в нескольких регионах осуществляется и планируется ряд проектов.
Several speakers, including several parliamentarians, mentioned the Forum's success and growth over the years. Некоторые из ораторов, в том числе ряд парламентариев, отметили успехи Форума и его рост за прошедшие годы.
It has rectified several staffing issues and is in the process of rectifying the remaining ones. Он решил ряд кадровых вопросов и занимается урегулированием оставшихся.
Norway implemented several measures to ensure that the diversity in the population is reflected in the legal system. Норвегия приняла ряд мер, направленных на обеспечение того, чтобы демографическое разнообразие отражалось в правовой системе.
The period also saw the creation of several working groups to revise the Penal Code. В течение рассматриваемого периода был также создан ряд рабочих групп по пересмотру Уголовного кодекса.
Qatar reports that it has ratified several international treaties which combat discrimination. Катар сообщает, что он ратифицировал ряд международных договоров, предусматривающих борьбу с дискриминацией.
Advocacy of incitement to hatred is for the most part criminalized and often prohibited on several grounds, including religion or belief. Пропаганда или разжигание ненависти, как правило, являются уголовно наказуемыми, причем запрет нередко охватывает ряд признаков, включая религиозную принадлежность или убеждения.
Furthermore, several conventions negotiated under the auspices of the International Labour Organization contain important provisions reaffirming the human rights of migrants. Кроме того, ряд конвенций, заключенных под эгидой Международной организации труда, содержат важные положения, подтверждающие права человека мигрантов.
Having considered several options, the Commission decided to modify the 2010 approach by applying a further reduction factor to the adjustments proposed. Рассмотрев ряд вариантов, Комиссия приняла решение изменить подход, который применялся в 2010 году, предусмотрев применение коэффициента, обеспечивающего дополнительное сокращение предложенных корректировок.
In recent years, there have been several developments that were supportive of mobility of staff in the organizations of the common system. В последние годы произошел ряд изменений, которые благоприятствуют мобильности персонала в организациях общей системы.
The facilitator, the three depositary States and several countries from the Middle East region have asked the European Union to take further initiatives. Этот координатор, три государства-депозитария и ряд стран ближневосточного региона обратились к Европейскому союзу с просьбой предпринять дальнейшие инициативы.
Volunteerism has been included in several high-level documents adopted over the past decade. Вопрос о добровольчестве был включен в ряд документов высокого уровня, принятых в прошлом десятилетии.
The recruitment process raised several concerns, among most of the delegates. У большинства делегатов процедура найма вызвала ряд вопросов.
Moreover, several delegates noted with concern the findings of the staff survey undertaken by the JIU. Кроме того, ряд делегатов выразили обеспокоенность в связи с результатами проведенного ОИГ опроса сотрудников.
In addition, achieving gender balance and enhancing fair geographical distribution of hired personnel were requested by several delegates. Помимо этого ряд делегатов предложили обеспечить гендерный баланс и справедливое географическое распределение кадров.
Panellists and several delegates emphasized that some developing countries, in particular in Latin America, had successfully averted adverse distributional effects in recent years. Участники дискуссионной группы и ряд делегатов подчеркнули, что некоторые развивающиеся страны, в частности в Латинской Америке, успешно предотвращали неблагоприятные распределительные последствия в последние годы.
The importance of the responsibility of States was mentioned by several members. Ряд членов Совета отметили важность ответственности государств.