Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In addition to statistical tables, the Special Issue contains several articles. В дополнение к статистическим таблицам в специальном выпуске содержится ряд статей.
It was pointed out that several indigenous peoples were on the verge of extinction. Было подчеркнуто, что ряд коренных народов находится на грани исчезновения.
The need for maintaining good relations with non-indigenous peoples was underlined by several speakers. Ряд выступающих подчеркнули необходимость поддержания добрых взаимоотношений с некоренными народами.
In this context, it is worthy of note that, in the post-war era, the international community was able to make several important achievements. В этом контексте следует отметить, что в послевоенную эпоху международному сообществу удалось осуществить ряд важных достижений.
The Secretary-General's recent report containing proposals for an Agenda for Development contained several suggestions for further reform of the Economic and Social Council. В недавнем докладе Генерального секретаря, в котором содержится ряд предложений для Повестки дня для развития, высказаны кое-какие соображения для продолжения реформы Экономического и Социального Совета.
In addition to farming, several Anguillans are engaged in livestock and poultry production, as well as fishing. Помимо земледелия, ряд ангильцев занимается животноводством и птицеводством, а также рыболовством.
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. Сама Организация оказалась вовлеченной в ряд амбициозных начинаний в области новых международных отношений и многосторонних акций.
We have established several new structures for subregional integration and cooperation. Мы учредили ряд новых структур для субрегиональной интеграции и кооперации.
During 1994, the Slovak National Council adopted several important bills related to the social and economic welfare of families. В 1994 году Словацкий национальный совет принял ряд важных законопроектов, касающихся социального и экономического благополучия семей.
Such efforts were all the more timely in the light of several new developments in the world. З. Особую актуальность таких усилий подчеркивает ряд новых обстоятельств, характеризующих ситуацию в мире.
With regard to the attributes which a dispute settlement procedure designed along these lines should have, several representatives emphasized the principle of free choice. Касаясь вопроса о тех характеристиках, которыми должен обладать режим урегулирования споров, разработанный под этим углом зрения, ряд представителей подчеркнули принцип свободного выбора средств.
Turning to the issue of disabled persons, there had been several significant events over the past 12 months. В том, что касается инвалидов, то за истекшие 12 месяцев произошел ряд значительных событий.
To ensure the investment yielded a favourable return, several steps needed to be taken. Для обеспечения того, чтобы это принесло положительные результаты, необходимо принять ряд мер.
There were several instances of requests for maintenance and renewal projects which appeared unnecessary and could be deferred or cancelled. Следует отметить ряд запросов на эксплуатационные и ремонтные проекты, которые представляются ненужными и которые можно отложить или отменить.
There are several topics deserving the attention of the Subcommittee connected with the commercialization of space activities. Имеется целый ряд тем, связанных с коммерциализацией космической деятельности, которые заслуживают внимания Подкомитета.
We hope to see the establishment of several other nuclear-free zones. Мы надеемся, что будет создан ряд других безъядерных зон.
If that situation were to continue, several of the specialized agencies could disappear. В случае сохранения такого положения ряд специализированных учреждений может исчезнуть.
However, her delegation had several reservations regarding the text proposed by Azerbaijan. Однако в отношении текста, предложенного Азербайджаном, у делегации Армении имеется ряд оговорок.
In addition, several encouraged UNICEF to monitor more systematically the impact of its policies and programmes for women and girls. Помимо этого, ряд делегаций призвали ЮНИСЕФ осуществлять более систематический контроль за последствиями осуществления его политики и программ для женщин и девочек.
The secretariat asked the members of the Executive Board to consider several issues. Секретариат обратился к членам Исполнительного совета с просьбой рассмотреть ряд вопросов.
In the ESCAP region, several non-governmental organizations were active in the preparations for the two conferences. В регионе ЭСКАТО в подготовке к двум конференциям участвует ряд неправительственных организаций.
Two press kits have been prepared, and several articles have been written for the major international and African newspapers. Было подготовлено два комплекта документов, по печатным материалам, и был написан ряд статей для крупных международных и африканских газет.
However, the resulting reduction in pages have often been compensated by the introduction of analytical texts and summary tables into several of the bulletins. Вместе с тем, произведенное сокращение страниц зачастую компенсировалось включением в ряд бюллетеней аналитических текстов и сводных таблиц.
The Korean Government imposed several anti-speculation measures in order to reduce speculative demand. Правительство Кореи приняло ряд мер по борьбе со спекуляцией для снижения спекулятивного спроса.
In addition there are several typewriting agencies and headhunters who have been in the market for quite some time. Кроме того, имеется ряд машинописных бюро и специалистов по подбору кадров, которые действуют на рынке в течение уже довольно значительного времени.