Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
There are several compelling reasons; let me mention a few. Для этого есть ряд веских причин, и я упомяну о некоторых из них.
There were several other issues that required the Committee's special attention. Имеется ряд других вопросов, требующих особого внимания Комитета.
It respects no borders and affects several countries in South-East Asia, including Singapore. Она не знает границ и от нее страдает ряд стран Юго-Восточной Азии, в том числе Сингапур.
Without that several success stories could regress to failure, as happened with Haiti. Без этого целый ряд успешных инициатив могут в конечном счете обернуться провалом, как это уже произошло в Гаити.
They also contained several new issues related to disarmament and international security. В них также содержится целый ряд новых вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности.
The police handles several tasks which are not traditional police tasks, including a rescue service and civil authority functions. На полицию возложен ряд задач, не относящихся к традиционным функциям полиции, включая функции службы спасения и гражданских властей.
As detailed in the written reply to question 12, several recently adopted laws had had the effect of reducing prison overcrowding. Как подробно указано в письменном ответе на вопрос 12, ряд недавно принятых законов повлекли за собой уменьшение переполненности тюрем.
There are several pieces of legislation regulating the procedure for imposing compulsory medical measures on persons suffering from mental disorders. Разработан ряд нормативных актов, регулирующих порядок применения принудительных мер медицинского характера в отношении лиц с психическими расстройствами.
Furthermore, several technical working groups in Eurostat started work on methodological and production issues for individual indicators. Кроме того, в Евростате ряд технических рабочих групп приступили к работе над методологическими вопросами и вопросами составления данных по индивидуальным показателям.
There are several instances where no deflation is required in Canada as basic information is sourced from volume data. Существует ряд случаев, когда в Канаде отсутствует потребность в дефлировании, поскольку базовая информация берется из данных физического объема.
On the one hand, several participants stated that there was significant demand for such a model law. С одной стороны, ряд участников заявили, что существует значительный спрос на такой типовой закон.
There were several recent examples of projects that had been undertaken by Albanian and Serb communities that demonstrated that coexistence was possible. Есть ряд недавних примеров осуществления проектов албанской и сербской общинами, которые свидетельствуют о том, что сосуществование возможно.
First, several Council representatives pointed out their inadequate knowledge of the situation on the ground. Во-первых, ряд представителей Совета заявили, что они не располагают адекватной информацией о положении на местах.
It is held against the background of several other world conferences that reflected on specific areas related to racism. Ей предшествовал ряд других всемирных конференций, которые были посвящены некоторым конкретным вопросам, связанным с расизмом.
In this vein, we have supported and made contributions to several United Nations landmine action programmes. В этом контексте мы поддерживаем ряд программ Организации Объединенных Наций по разминированию и вносим вклад в их осуществление.
In the context of a comprehensive strategy, it had implemented several legislative reforms as well as socio-economic measures. В рамках комплексной стратегии он провел ряд реформ в законодательной области и социально-экономической области.
At their seventeenth session, the ISAR experts identified several obstacles that small and medium-sized enterprises face in maintaining accounting records and generating meaningful financial information. На своей семнадцатой сессии эксперты по международным стандартам учета и отчетности назвали ряд препятствий, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия при ведении бухгалтерского учета и генерировании значимой финансовой информации.
In addition, several key protection issues will be addressed, including the status and rehabilitation of child soldiers. Кроме того, будет рассмотрен ряд ключевых вопросов, касающихся защиты, включая вопрос о статусе и реабилитации детей-солдат.
Since 1997, UNICEF has applied several methodologies for auditing the programme aspects of country offices. С 1997 года Фонд испробовал ряд методов ревизии программной деятельности страновых отделений.
Its task is based on several principles: В свой работе он опирается на ряд принципов:
The Government had established several institutions to strengthen implementation of the Convention, such as the National Human Rights Commission (NHRC). З. С целью повышения эффективности осуществления Конвенции правительством создан целый ряд учреждений, таких, как Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ).
On 27 March a series of explosions occurred in the Abkhaz Ochamchira district, with one person killed and several others seriously wounded. 27 марта в абхазском районе Очамчира произошел ряд взрывов, в результате которых один человек погиб и еще несколько получили серьезные ранения.
A discussion of "open-source" software provided ideas concerning several possible policy applications for developing countries. В ходе дискуссии об открытом программном обеспечении был высказан ряд идей, касающихся некоторых возможных прикладных программ, пригодных для разработки политики для развивающихся стран.
In order to prevent terrorists obtaining arms, the Romanian Government has taken a number of practical measures covering several approaches of the matter. Для предотвращения получения террористами оружия румынское правительство приняло ряд практических мер к рассмотрению нескольких аспектов этого вопроса.
We believe that there are several canons by way of technological solutions which would simultaneously address all those issues. Мы считаем, что имеется целый ряд возможностей, связанных с технологическими решениями, которые позволили бы одновременно решать эти вопросы.