Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In eastern Europe, several countries are facing the consequences of violent internal and external social conflicts. В Восточной Европе ряд стран сталкивается с последствиями внутренних и внешних социальных конфликтов, сопровождавшихся насилием.
In that regard, there are several courses of action, previously proposed, that remain valid. В этой связи сохраняют свою актуальность ряд уже предлагавшихся направлений деятельности.
The Task Force held four meetings and took several initiatives to evaluate the possibilities for phasing out leaded petrol in Europe. Целевая группа провела четыре заседания и предприняла ряд инициатив для оценки возможностей для постепенного прекращения использования этилированного бензина в Европе.
Although several Governments had helped to meet these demands, the human and financial resources available were still insufficient. Хотя ряд правительств и оказал помощь в удовлетворении этих запросов, людских и финансовых ресурсов для этих целей по-прежнему не хватает.
While there has been significant progress, several shipments had not yet been inspected. Хотя отмечается значительный прогресс, ряд грузов так и не был проверен.
The business community identified several priority areas. Предпринимательское сообщество определило ряд приоритетных областей.
In addition, WTO included several references to environment within different Agreements. Кроме того, ВТО включила ряд ссылок на окружающую среду в различные соглашения.
The Government of Jordan has taken several measures reflecting decisions of the Rio Conference including. Правительство Иордании предприняло ряд мер, отражающих решения Рио-де-Жанейрской конференции.
This committee held several sessions but its work was cut short by the national elections which were held in June 1992. Этот комитет провел ряд заседаний, но затем его работа была прервана национальными выборами, состоявшимися в июне 1992 года.
During the period under review, the judicial authorities of some cantons dealt with several complaints concerning alleged violations of the Convention. За рассматриваемый период судебные власти некоторых кантонов рассмотрели ряд жалоб на предполагаемые нарушения Конвенции.
Commission on Human Rights resolution 1997/38 contained several new points, particularly in operative paragraphs 7 and 11. Резолюция 1997/38 Комиссии по правам человека содержит ряд новых элементов, в частности в пунктах 7 и 11 постановляющей части.
The new Act is thus prejudicial to several fundamental rights granted to persons who have been arrested or detained. Новый закон ставит, таким образом, под угрозу ряд основных прав, признаваемых за арестованным или задержанным лицом.
In some countries, state-owned enterprises dominate, in others several private companies compete in the marketplace. Если в одних странах преобладают государственные предприятия, то в других - на рынке конкурирует целый ряд частных компаний.
Outstanding contributions have been made by several associate experts, some of whom have subsequently remained with the secretariat. Высоких результатов в своей работе добился целый ряд младших экспертов, некоторые из которых впоследствии остались работать в секретариате.
On the subject of cooperation, the Group benefited from a series of presentations made by representatives of several French ports. Рассматривая вопрос о сотрудничестве, Группа заслушала ряд сообщений представителей нескольких французских портов.
As regards education, several public universities have adopted affirmative action programmes for students from indigenous communities. ЗЗ. Что касается сферы образования, то ряд государственных университетов приняли программы, предусматривающие льготный прием в эти заведения студентов, принадлежащих к общинам коренного населения.
The present report is based upon several premises. В основу настоящего доклада положен ряд предпосылок.
References were made by several participants to the age limits for compulsory and voluntary recruitment in their respective countries. Ряд участников сослались на возрастные пределы для обязательного и добровольного призыва, действующие в их странах.
In relation to the report of the Secretary-General, the Committee wishes to make several observations. Что касается доклада Генерального секретаря, то Комитет хотел бы сделать ряд замечаний.
The letter pointed out several inconsistencies with the established rules, in particular regarding the election of the presidents of the three courts. В письме указывалось на ряд несоответствий установленным правилам, в частности в том, что касается выборов председателей трех судов.
The Special Rapporteur has also noted several cases in which the right of a defendant to consult his lawyers in privacy has been denied. Специальный докладчик отметила также ряд случаев, когда обвиняемым отказывалось в праве конфиденциального общения со своими адвокатами.
Despite several technical difficulties which resulted in a 11/2-day extension of the voting period, UNTAES certified the elections as free and fair. Несмотря на ряд технических трудностей, приведших к продлению сроков голосования на полтора дня, ВАООНВС признала выборы свободными и справедливыми.
The plan is updated, as necessary, to reflect changing conditions, and may contain several options for various contingencies. С целью учета изменяющихся условий этот план, по мере необходимости, обновляется и может содержать ряд вариантов действий в различных условиях.
Over the years, the project has organized several activities and conferences on governance and democratic principles around the world. В последующие годы в рамках этого проекта по всему миру был организован ряд мероприятий и конференций, посвященных вопросам управления и демократическим принципам.
The mission included field trips to several locations in Kosovo. Миссия включала поездки на места в ряд населенных пунктов в Косово.