The tabling of the group of four's draft resolution has several serious implications of which we should all be aware. |
Официальное представление проекта резолюции «группы четырех» имеет ряд серьезных последствий, которые все мы должны ясно понимать. |
The Convention itself contains several provisions relevant to technical assistance. |
В самой Конвенции предусмотрены ряд положений, касающихся вопросов технической помощи. |
That shared readiness was further highlighted by the fact that several different Governments had offered to host the Conference secretariat. |
О такой общей готовности дополнительно свидетельствует тот факт, что ряд правительств различных стран предложили принять у себя секретариат Конвенции. |
The partnership is now in an implementation phase, with several successful initiatives in 2004. |
В настоящее время Партнерство находится на этапе начала активной деятельности, и в 2004 году им уже был осуществлен ряд успешных инициатив. |
UNEP carried out several reviews and assessments of land-based sources of pollution and their associated impacts on physical environment and human lives. |
В этой связи ЮНЕП подготовила ряд обзоров и оценок, касающихся наземных источников загрязнения и их влияния на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
In their respective replies, the Governments provided several reasons both in support of universal membership and against it. |
В своих ответах правительства приводили ряд аргументов за и против введения универсального членства. |
Following that introduction, several representatives expressed concerns regarding the status of European Community member States in relation to the Beijing Amendment. |
После вступительной части ряд представителей выразили обеспокоенность по поводу статуса государств членов Европейского сообщества в том, что касается Пекинской поправки. |
There are special rapporteurs and independent experts focusing on specific situations, including several conflict-affected countries. |
Конкретными ситуациями, включая ряд затронутых конфликтами стран, занимаются специальные докладчики и независимые эксперты. |
The Netherlands has concluded several mutual administrative assistance agreements with her main trading partners. |
Нидерланды заключили ряд соглашений о взаимной административной помощи со своими основными торговыми партнерами. |
Monitoring of exports (several workshops with friendly nations). |
контроль за экспортом (ряд практикумов в сотрудничестве с дружественными странами). |
The Committee proposed several amendments and additions to further improve the document. |
Комитет предложил ряд поправок и дополнительных положений для дальнейшего улучшения документа. |
The meeting discussed several pivotal issues for financing the agricultural sector. |
На совещании обсуждался ряд основополагающих вопросов, касающихся финансирования сельскохозяйственного сектора. |
The privatization of key economic sectors had been initiated and had led to the attraction of considerable FDI in several sectors. |
Начата приватизация основных экономических секторов, что привело к привлечению значительного объема ПИИ в ряд отраслей. |
In addition, several legal and administrative obstacles to foreign investors still existed, inhibiting the country's FDI potential. |
Помимо этого все еще существует ряд правовых и административных барьеров для деятельности иностранных инвесторов, что препятствует росту потенциала данной страны в плане привлечения ПИИ. |
In practice, there is little evidence of such a process and this raises several questions. |
На практике же наблюдается мало свидетельств, указывающих на данный процесс, в связи с чем возникает ряд вопросов. |
It has implemented several new procedures in its banking system, ports, airports and customs operations. |
Они ввели ряд новых процедур в операции своей банковской системы и своих портов, аэропортов и таможенных служб. |
In preparing its analysis, the Monitoring Team observed several common trends. |
При подготовке своего анализа Группа по наблюдению отметила ряд общих тенденций. |
Our response will be equal to that challenge only when several milestones have been reached. |
Наш ответ будет соразмерен стоящей перед нами проблеме только тогда, когда мы сможем решить ряд важнейших задач. |
UNESCO also implemented several projects on the issue of trafficking in women and girls in Western Africa and Asia. |
В Западной Африке и Азии ЮНЕСКО также реализовала ряд проектов по проблеме торговли женщинами и девочками. |
It continued to implement several rehousing projects to afford the refugees new dwellings to enable them to live in dignity. |
Оно продолжало осуществлять ряд проектов жилищного строительства в целях обеспечения беженцев новым жильем, позволяющим им жить достойно. |
The working group has held several meetings, attended by some 50 participants representing UNRWA, host authorities and donors. |
Рабочая группа провела ряд совещаний, в которых приняли участие около 50 представителей БАПОР, властей принимающих стран и доноров. |
Nevertheless, as of 30 September 2004, several armed elements remain in the South. |
Тем не менее по состоянию на 30 сентября 2004 года на юге страны остается ряд вооруженных элементов. |
Through such raids, they were able to arrest several members of networks involved in the smuggling and manufacture of drugs. |
Благодаря таким рейдам они смогли арестовать ряд членов сетей, занимающихся контрабандой и производством наркотиков. |
In addition, there were several instances of leaking government revenues. |
Кроме того, был отмечен ряд случаев утечки бюджетных поступлений. |
Meanwhile, several initiatives were undertaken to move the Ivorian peace process forward. |
Тем временем был предпринят ряд инициатив, направленных на продвижение вперед ивуарийского мирного процесса. |