| The report recommended amendments to several national laws to align them with CEDAW. | В этом докладе рекомендовалось внести поправки в ряд национальных законов, с тем чтобы привести их в соответствие с КЛДОЖ. |
| The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. | Внесение поправок в ряд законодательных положений свидетельствует о решимости правительства уравновесить права и обеспечить равное положение мужчин и женщин. |
| There were several institutions with responsibilities for the training of judges, prosecutors and interior ministry officials. | Ответственность за подготовку судей и прокуроров, а также сотрудников министерства внутренних дел возложена на ряд учреждений. |
| There were no official quotas yet, but several political parties had adopted internal guidelines to ensure gender equality on their lists. | Пока еще не существует официальных квот, но ряд политических партий приняли внутренние руководящие принципы, обеспечивающие равное соотношение мужчин и женщин в их списках. |
| There are currently several regional or local organizations, some of which have joined to form a federation. | В настоящее время существует ряд региональных и местных организаций, часть которых объединились в федерацию. |
| Those and several other issues need to be resolved during the discussions on the Fund. | Эти и ряд других вопросов требуют урегулирования при обсуждении вопроса о Фонде. |
| France and several non-governmental organizations preferred keeping the text, replacing "victims" with "authors". | Франция и ряд представителей неправительственных организаций предпочли оставить этот текст, заменив термин "жертв" словом "авторов". |
| The initiative includes a series of training sessions offered at several rural locations. | Инициатива включает ряд тренингов, которые проводятся в нескольких сельскохозяйственных районах. |
| In the area of health and immigration, the Confederation has taken several initiatives in recent years. | В последние годы Конфедерация осуществила целый ряд инициатив в области здравоохранения и миграции. |
| Africa and its partners have taken several actions to ensure progress in the implementation of national and subregional development plans and strategies. | Африка и ее партнеры предприняли целый ряд действий для обеспечения прогресса в осуществлении национальных и субрегиональных планов и стратегий развития. |
| The Secretary-General's reports refer to several topics that deserve special attention. | В докладах Генерального секретаря освещается ряд тем, которые заслуживают особого внимания. |
| The Government has taken several steps to achieve these objectives. | Правительство предприняло ряд шагов для достижения этих целей. |
| The Italian Government adopted several measures in order to provide economic and social support for the integration of Roma and Sinti Communities. | Итальянское правительство приняло ряд мер с целью экономической и социальной поддержки интеграции общин рома и синти. |
| San Marino legislation provides for several social incentives and types of financial help aimed at supporting the family. | В законодательстве Сан-Марино предусмотрен ряд социальных стимулов и мер финансовой поддержки семей. |
| After illustrating the functionalities of the database, the secretariat invited the Working Group to consider several issues. | Продемонстрировав функциональные возможности базы данных, Секретариат предложил Рабочей группе рассмотреть ряд вопросов. |
| This group of experts will submit the results of their work by making several recommendations to the competent minister. | Эта группа доложит о результатах своей работы и вынесет ряд рекомендаций компетентному министру. |
| The latter has since carried out several checks in places of detention. | Последняя инспекция с тех пор провела ряд контрольных мероприятий в местах задержания. |
| Special procedures promoted the adoption of national and provincial laws protecting defenders and made several other recommendations. | Мандатарии специальных процедур выступали в поддержку принятия национальных и провинциальных законов о защите правозащитников и сформулировали ряд других рекомендаций. |
| The government has been taking several measures in order to achieve an adequate standard of living. | Правительство принимает ряд мер для обеспечения достаточного уровня жизни. |
| There were also several initiatives linking countries with the largest economies - both developed and developing - to Africa as a whole. | Имеется также ряд инициатив, связывающих экономически мощные страны - как развитые, так и развивающиеся - с Африкой в целом. |
| The Representative also issued several public statements and press releases related to his country visits. | Кроме того, он сделал ряд официальных заявлений и выпустил несколько пресс-релизов в связи с его поездками по странам. |
| In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. | В данном конкретном случае официальное расследование позволило уволить ряд должностных лиц с занимаемых ими постов. |
| The United States of America welcomed the State's new Constitution and referred to several of its provisions. | Соединенные Штаты Америки приветствовали принятие новой Конституции страны и сослались на ряд ее положений. |
| As a result of this close collaboration, OHCHR produced several documents for wide dissemination in collaboration with other agencies. | В результате этого тесного сотрудничества УВКПЧ подготовило ряд документов для широкого распространения в сотрудничестве с другими учреждениями. |
| During the deliberations on the future work of the Working Group, several proposals were made. | В ходе обсуждения дальнейшей деятельности Рабочей группы был сделан ряд предложений. |