Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In implementation of the above strategy, several institutional and policy actions have been taken. Для реализации вышеупомянутых целей в Руанде предпринято ряд мер политического и институционального характера.
In the area of culture and information, several ministries promoted cultural research and publications. В области культуры и информационной политики ряд министерств оказывают содействие в осуществлении культурологических исследований и выпуске публикаций.
In particular, several laws and regulations have been adopted in this sphere. В частности принят ряд нормативно-правовых документов в этой сфере.
The State party's report described several examples of legislation and practice that conflicted with the Convention. В докладе государства-участника приводится ряд примеров законодательства и практики, которые противоречат Конвенции.
In the report, the Special Rapporteur proposed several measures to ensure access to adequate housing for migrants. В своем докладе Специальный докладчик предложила ряд мер для обеспечения мигрантам доступа к надлежащему жилью.
Nonetheless, several challenges remain for the more than 350,000 internally displaced persons. Вместе с тем для более чем 350000 внутренне перемещенных лиц по-прежнему стоит ряд проблем.
Estonia has taken several measures to promote naturalisation and further reduce the number of persons with undetermined citizenship. Эстония приняла ряд мер по содействию натурализации и дальнейшему сокращению числа лиц с неопределенным гражданством.
The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. Поправки содержат также ряд изменений, направленных на обеспечение более эффективной защиты основных прав.
The 2009 UNDP Nepal Human Development Report indicated that several castes and ethnic groups remained unrepresented in the Constituent Assembly. В докладе ПРООН о развитии людского потенциала в Непале 2009 года сообщалось, что в Учредительном собрании по-прежнему недостаточно представлены ряд каст и этнических групп.
Overall, the Government has put in place several mechanisms to protect the rights of women. В целом, правительством был разработан целый ряд механизмов, обеспечивающих защиту прав женщин.
The Independent Inquiry Committee had identified several weaknesses in the administration of the programme that were within the purview of the Secretariat. Комитет по независимому расследованию выявил ряд недостатков в управлении этой программой, которые входят в сферу ответственности Секретариата.
During this time, several initiatives have been undertaken to strengthen the investment decisions and the supporting infrastructure. В этот период был предпринят ряд инициатив по обоснованию инвестиционных решений и укреплению вспомогательной инфраструктуры.
Since the issuance of the present report, the Advisory Committee had considered several matters and issued its related reports. С тех пор как был опубликован этот доклад, Консультативный комитет рассмотрел ряд вопросов и опубликовал связанные с ними доклады.
The experts welcome the new Constitution adopted in 2008 which contains several provisions designed to advance the situation of people of African descent. Эксперты приветствуют принятую в 2008 году новую Конституцию, в которой содержится ряд положений, призванных улучшить положение лиц африканского происхождения.
However, several provisions of the criminal legislation of Honduras, which remain in force, are considered incompatible with international standards. Тем не менее, ряд положений уголовного законодательства Гондураса, которые по прежнему остаются в силе, рассматриваются как несовместимые с международными стандартами.
The following analysis of the human rights situation provides several illustrations of the implementation of these provisions resulting in violations of fundamental rights. Последующий анализ положения с правами человека содержит ряд наглядных примеров осуществления этих положений, что привело к нарушениям основных прав.
There were several newspapers and radio stations, and the law must be observed by all. Имеется ряд журналов и радиостанций, и закон должен соблюдаться всеми.
Kyrgyzstan highlighted several initiatives in the judicial area, including 14 investigations related to human rights. Кыргызстан указал на ряд инициатив в судебной сфере, включая 14 расследований, связанных с правами человека.
The Ministry of Interior has issued several decrees to pave the way for implementation subsequent to these rulings. Министерство внутренних дел издало ряд указов, направленных на осуществление этих постановлений.
While this provision is more common in laws regulating armed forces, several States have included it in statutes regulating their intelligence services. Хотя это положение в большей степени характерно для законодательства, регулирующего действия вооруженных сил, ряд государств включили его в свои статуты, регулирующие деятельность их специальных служб.
Bolivia received a visit by several special procedures and the High Commissioner in 2007. В 2007 году Боливию посетил ряд специальных процедур и Верховный комиссар.
The San Marino Welfare State provides for several social benefits and assistance measures to support also non-conventional family models. Сан-Марино, являясь социальным государством, предоставляет ряд социальных пособий и меры помощи для оказания поддержки также и семьям, основанным на нетрадиционных моделях.
It also noted that Grenada had already applied a de facto moratorium on the death penalty and established several institutions to guarantee human rights. Она также отметила, что в Гренаде уже фактически применяется мораторий на смертную казнь и создан ряд учреждений для обеспечения прав человека.
Tunisia noted several constitutional amendments to guarantee human rights and align domestic legislation with international standards. Тунис отметил ряд конституционных поправок в целях гарантирования прав человека и согласования внутреннего законодательства с международными стандартами.
It mentioned several national plans as examples and encouraged the development of the road map on asylum and migration. Она привела ряд национальных планов в качестве примеров и призвала к разработке "дорожной карты" в области убежища и миграции.