| Owing to the deterioration of the situation, the OAU has sent several ministerial missions to help defuse the crisis. | В силу ухудшения ситуации ОАЕ направила туда ряд министерских миссий, с тем чтобы помочь разрядить напряженность. |
| In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. | В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне. |
| They are both equipped with several microwave sensors as well as an optical radiometer. | На каждом из них установлен ряд микроволновых датчиков и оптический радиометр. |
| To make progress in further benefiting from such potential, solutions had to be found to several policy issues and their related technical challenges. | Для более полного использования ее возможностей необходимо решить ряд политических вопросов и преодолеть связанные с ними технические трудности. |
| There had been several recent successful efforts among international funding agencies to study possible applications of telecommunications technology and to implement projects in developing countries. | Международные финансирующие учреждения предприняли недавно ряд успешных мер для изучения возможных сфер применения телекоммуникационной техники и для осуществления проектов в развивающихся странах. |
| The territorial Government provides several tax and other incentives in order to encourage new industries to locate there. | Поощряя размещение в территории новых предприятий, правительство территории предоставляет ряд налоговых и других льгот. |
| The authorities implemented several measures to improve fiscal performance during the fiscal year. | Власти приняли ряд мер по улучшению финансового положения в текущем финансовом году. |
| The Committee had also discussed several important issues under its agenda item "Other matters". | Комитет также рассмотрел ряд важных вопросов по пункту повестки дня, озаглавленному "Другие вопросы". |
| But the Commission's consultative process is flawed in several other ways. | Однако процесс консультаций в Комиссии имеет и ряд других недостатков. |
| Finally, several comprehensive studies on reform questions have been published by independent experts this year. | Наконец, в этом году независимыми экспертами был опубликован ряд комплексных исследований по вопросам реформы. |
| As is well known, several proposals along these lines have been put forward. | Как хорошо известно, в этом отношении уже был представлен целый ряд предложений. |
| In this way it ratified several judgements of the public service tribunal on this matter. | Таким образом он утвердил ряд решений суда по делам государственной службы по этому вопросу. |
| The Minors' Code contains several innovations. | Кодекс прав детей и подростков содержит ряд нововведений. |
| Legislative Council members proposed several changes to the delineation of the functional constituencies. | Члены Законодательного совета предложили внести ряд изменений в разграничение обязанностей цеховых подразделений. |
| Therefore, although it was not customary to pose basic questions at that stage, he had several concerns to raise. | Поэтому, хотя на таком этапе задавать фундаментальные вопросы и не принято, он все же хочет высказать ряд озабоченностей. |
| However, there are several emerging interdisciplinary subject areas which are not yet adequately addressed by specific scientific programmes at the international level. | Однако существует ряд новых междисциплинарных проблемных областей, которые еще соответствующим образом не включены в конкретные научные программы на национальном уровне. |
| To that end, we have made several suggestions. | Для этого мы внесли целый ряд предложений. |
| In recent years, several major capital improvement projects were completed and others were reported in progress. | В последние годы было завершено несколько крупных проектов капитального строительства, а ряд других находились на стадии осуществления. |
| There are a number of programmes for cultural exchanges between Zaire and several other countries. | Существует ряд программ культурного обмена между Заиром и многими другими странами. |
| Amendments to several Prison Rules will also be introduced. | Были также внесены поправки в целый ряд тюремных правил. |
| It contained several middle-income countries and many low-income ones. | В него входит ряд стран со средним доходом и большое число стран с низким доходом. |
| In reconciling inventory reports for several periods, discrepancies were noted for various inventory items. | При приведении в соответствие отчетов о запасах за ряд периодов были выявлены несоответствия по ряду статей запасов. |
| Accordingly, the Experts made several recommendations based on a comparative review of national experiences, for consideration by Governments. | В этой связи эксперты высказали для рассмотрения правительствами государств-членов ряд рекомендаций, в основе которых лежит сравнительный анализ национального опыта. |
| In compliance with the Commission's requests, several thematic and country special rapporteurs have devoted particular attention to the status and human rights of women. | В соответствии с просьбами Комиссии ряд тематических и страновых специальных докладчиков уделили особое внимание положению и правам человека женщин. |
| 5/ The regional estimates for Europe are not comparable with previous estimates as new independent countries are now included in several European subregions. | 5/ Оценки по региону Европы не сопоставимы с предыдущими оценками, поскольку в ряд европейских субрегионов в настоящее время включаются новые независимые страны. |