| In response to the demands by various audiences, several earlier releases were reprinted. | В ответ на просьбы различных читательских кругов ряд более ранних выпусков был переиздан. |
| The interim secretariat has already collected some information on the activities of various organizations, including several international financial institutions. | Временный секретариат уже собрал определенную информацию о деятельности различных организаций, включая ряд международных финансовых учреждений. |
| This is a very important question, for several countries rely on their own domestic arms production. | Это важный вопрос, поскольку ряд стран полагается на собственное производство вооружений. |
| There are several other issues also which threaten the efficient functioning of the United Nations. | Но есть также и ряд других вопросов, которые ставят под угрозу эффективность работы Организации Объединенных Наций. |
| During the past few years, several far-reaching events have occurred that have become milestones in the sphere of international activities. | За несколько последних лет произошел ряд событий, имеющих далеко идущие последствия, которые стали вехами в сфере международных отношений. |
| The Committee also puts forward several recommendations concerning the use of the fund. | Комитет также выдвигает ряд рекомендаций в отношении использования фонда. |
| There are several refugee populations in Africa that have spent long periods outside their country of origin. | В Африке существует ряд групп беженцев, которые провели длительное время за пределами стран своего происхождения. |
| However, in recent years, JCE convened several special sessions in odd-numbered years. | Однако в последние годы ОКО провел ряд специальных сессий в нечетные годы. |
| There are several interdepartmental commissions in existence and in operation that monitor compliance with these undertakings in particular spheres. | Существует и действует ряд межведомственных комиссий, осуществляющих контроль за реализацией этих обязательств в отдельных областях. |
| In this regard, several formulations were pointed out throughout the different paragraphs. | В качестве примера был приведен ряд формулировок из разных пунктов статьи. |
| The National Commission for the Consolidation of Peace (COPAZ) and several of its subcommissions also continue to function. | Национальная комиссия по укреплению мира (КОПАС) и ряд ее подкомиссий также продолжают выполнять свои функции. |
| The social plan being implemented by the Government nationwide contains several items relating to the right to health. | Ряд вопросов, подпадающих под осуществление права на здоровье, решается правительством на общенациональной основе в рамках плана социального развития. |
| Constitutional rights of defendants were expanded markedly in several controversial rulings by the Supreme Court of the United States. | Верховный суд Соединенных Штатов принял ряд нередко противоречивых постановлений, направленных на существенное расширение конституционных прав обвиняемых. |
| In selecting two service complexes for detailed analysis, several criteria are used. | При выборе двух сервисных комплексов для подробного анализа применяется ряд критериев. |
| The discussions in the Working Group that was set up in accordance with resolution 48/26 have produced several interesting proposals for reform. | В ходе обсуждения в Рабочей группе, которая была учреждена в соответствии с резолюцией 48/26, был выдвинут целый ряд интересных предложений по такой реформе. |
| Since then, several major United Nations agencies have shown interest in ECO activities and are co-sponsoring some of its projects. | С этого времени целый ряд крупных учреждений Организации Объединенных Наций проявил интерес к деятельности ОЭС и выступает в качестве ко-спонсоров некоторых проектов. |
| We face new global issues, even while several old ones still remain to be solved. | Мы имеем дело с новыми глобальными проблемами, в то время как остается не решенным целый ряд старых проблем. |
| The draft resolution is sponsored by a number of States from several regions. | В числе соавторов проекта целый ряд государств, представляющих несколько регионов. |
| At the regional level, several initiatives in the form of conferences or information seminars have given rise to fruitful exchanges of experience. | На региональном уровне целый ряд инициатив в виде конференций и информационных семинаров позволил осуществить плодотворный обмен опытом. |
| In the six years since EMPRETEC was started, several lessons were learned that helped in modifying aspects of the programme. | За шесть лет функционирования ЭМПРЕТЕК были извлечены некоторые уроки, которые помогли видоизменить ряд аспектов программы. |
| AER has conducted several international conferences, symposia, workshops and trade missions designed to raise awareness of the interrelationship between agricultural production and energy. | АЭР организовал ряд международных конференций, симпозиумов, практикумов и торговых миссий, призванных содействовать расширению представлений о взаимосвязях между сельскохозяйственным производством и энергетикой. |
| The Fund responded to several requests from developing countries for assistance in mineral exploration programmes. | Фонд откликнулся на ряд поступивших со стороны развивающихся стран просьб об оказании им помощи в осуществлении программ разведки полезных ископаемых. |
| There are several strategies available for mitigating the impact or reducing the probability of various risks. | Имеется ряд стратегий ограничения воздействия или уменьшения вероятности различных рисков. |
| For the recipient Government, the conversion of external to local-currency obligations has several implications for economic and debt management. | Конверсия внешней задолженности в финансовые обязательства в местной валюте имеет ряд последствий для правительства-получателя помощи с точки зрения управления экономикой и долгом. |
| The participants made several proposals for reform. | Участники сделали ряд предложений по реформе. |