In response to the demands by various audiences, several earlier releases were reprinted. |
В ответ на просьбы различных читательских кругов ряд более ранних выпусков был переиздан. |
The interim secretariat has already collected some information on the activities of various organizations, including several international financial institutions. |
Временный секретариат уже собрал определенную информацию о деятельности различных организаций, включая ряд международных финансовых учреждений. |
This is a very important question, for several countries rely on their own domestic arms production. |
Это важный вопрос, поскольку ряд стран полагается на собственное производство вооружений. |
There are several other issues also which threaten the efficient functioning of the United Nations. |
Но есть также и ряд других вопросов, которые ставят под угрозу эффективность работы Организации Объединенных Наций. |
During the past few years, several far-reaching events have occurred that have become milestones in the sphere of international activities. |
За несколько последних лет произошел ряд событий, имеющих далеко идущие последствия, которые стали вехами в сфере международных отношений. |
The Committee also puts forward several recommendations concerning the use of the fund. |
Комитет также выдвигает ряд рекомендаций в отношении использования фонда. |
There are several refugee populations in Africa that have spent long periods outside their country of origin. |
В Африке существует ряд групп беженцев, которые провели длительное время за пределами стран своего происхождения. |
However, in recent years, JCE convened several special sessions in odd-numbered years. |
Однако в последние годы ОКО провел ряд специальных сессий в нечетные годы. |
There are several interdepartmental commissions in existence and in operation that monitor compliance with these undertakings in particular spheres. |
Существует и действует ряд межведомственных комиссий, осуществляющих контроль за реализацией этих обязательств в отдельных областях. |
In this regard, several formulations were pointed out throughout the different paragraphs. |
В качестве примера был приведен ряд формулировок из разных пунктов статьи. |
The National Commission for the Consolidation of Peace (COPAZ) and several of its subcommissions also continue to function. |
Национальная комиссия по укреплению мира (КОПАС) и ряд ее подкомиссий также продолжают выполнять свои функции. |
The social plan being implemented by the Government nationwide contains several items relating to the right to health. |
Ряд вопросов, подпадающих под осуществление права на здоровье, решается правительством на общенациональной основе в рамках плана социального развития. |
Constitutional rights of defendants were expanded markedly in several controversial rulings by the Supreme Court of the United States. |
Верховный суд Соединенных Штатов принял ряд нередко противоречивых постановлений, направленных на существенное расширение конституционных прав обвиняемых. |
In selecting two service complexes for detailed analysis, several criteria are used. |
При выборе двух сервисных комплексов для подробного анализа применяется ряд критериев. |
The discussions in the Working Group that was set up in accordance with resolution 48/26 have produced several interesting proposals for reform. |
В ходе обсуждения в Рабочей группе, которая была учреждена в соответствии с резолюцией 48/26, был выдвинут целый ряд интересных предложений по такой реформе. |
Since then, several major United Nations agencies have shown interest in ECO activities and are co-sponsoring some of its projects. |
С этого времени целый ряд крупных учреждений Организации Объединенных Наций проявил интерес к деятельности ОЭС и выступает в качестве ко-спонсоров некоторых проектов. |
We face new global issues, even while several old ones still remain to be solved. |
Мы имеем дело с новыми глобальными проблемами, в то время как остается не решенным целый ряд старых проблем. |
The draft resolution is sponsored by a number of States from several regions. |
В числе соавторов проекта целый ряд государств, представляющих несколько регионов. |
At the regional level, several initiatives in the form of conferences or information seminars have given rise to fruitful exchanges of experience. |
На региональном уровне целый ряд инициатив в виде конференций и информационных семинаров позволил осуществить плодотворный обмен опытом. |
In the six years since EMPRETEC was started, several lessons were learned that helped in modifying aspects of the programme. |
За шесть лет функционирования ЭМПРЕТЕК были извлечены некоторые уроки, которые помогли видоизменить ряд аспектов программы. |
AER has conducted several international conferences, symposia, workshops and trade missions designed to raise awareness of the interrelationship between agricultural production and energy. |
АЭР организовал ряд международных конференций, симпозиумов, практикумов и торговых миссий, призванных содействовать расширению представлений о взаимосвязях между сельскохозяйственным производством и энергетикой. |
The Fund responded to several requests from developing countries for assistance in mineral exploration programmes. |
Фонд откликнулся на ряд поступивших со стороны развивающихся стран просьб об оказании им помощи в осуществлении программ разведки полезных ископаемых. |
There are several strategies available for mitigating the impact or reducing the probability of various risks. |
Имеется ряд стратегий ограничения воздействия или уменьшения вероятности различных рисков. |
For the recipient Government, the conversion of external to local-currency obligations has several implications for economic and debt management. |
Конверсия внешней задолженности в финансовые обязательства в местной валюте имеет ряд последствий для правительства-получателя помощи с точки зрения управления экономикой и долгом. |
The participants made several proposals for reform. |
Участники сделали ряд предложений по реформе. |