This followed several high-profile raids and monitoring exercises by the authorities. |
После этого власти провели ряд широко освещавшихся рейдов и мероприятий по контролю. |
As described below, several events have required significant changes to be introduced into the structure and functions of the Operation. |
Как указывается ниже, ряд событий потребовал внесения существенных изменений в структуру и функции Операции. |
The Board noted several cases in which the original contracts were extended frequently. |
Комиссия отметила ряд случаев частого продления первоначальных контрактов. |
Satellite remote sensing offers several advantages over alternative means of data collection, such as airborne and ground surveys. |
Спутниковое дистанционное зондирование имеет целый ряд преимуществ перед такими альтернативными средствами сбора данных, как аэрофотосъемка и наземная съемка. |
To this end, we prepared several methodical booklets and a series of instruction seminars. |
С этой целью нами были подготовлены несколько методических пособий и проведен ряд учебных семинаров. |
UNICEF has organized several regional consultations, which have brought together United Nations agencies, NGOs and government counterparts concerned about child labour. |
ЮНИСЕФ организовал ряд региональных консультаций, объединивших учреждения Организации Объединенных Наций, НПО и представителей правительств, занимающихся проблемой детского труда. |
Additionally, the Governments of Argentina, Italy and Saudi Arabia have directly financed several other White Helmet activities through the Commission. |
В дополнение к этому правительства Аргентины, Италии и Саудовской Аравии через Комиссию непосредственно профинансировали ряд других мероприятий "белых касок". |
Also, departments have suggested that several additional points relating to the publications process could have been addressed in the report. |
Кроме того, департаменты высказали мнение о том, что в докладе следовало рассмотреть ряд дополнительных моментов, имеющих отношение к издательской деятельности. |
I should like to take this opportunity today to emphasize several points. |
Пользуясь случаем, хотел бы подчеркнуть сегодня ряд моментов. |
This type of violence, which has beset several regions in the 1990s, has caused particular dilemmas for refugee protection. |
Насильственные действия такого типа, охватившие ряд регионов в 90-х годах, приводят к возникновению особых проблем в области защиты беженцев. |
He also delineated several of the negative aspects which had influenced the work of the Commission. |
Он также выделил ряд негативных аспектов, отразившихся на работе Комиссии. |
During the debate that followed, several of the participants voiced their concerns about the negative aspects mentioned by the Chairman. |
В ходе состоявшегося после этого обсуждения ряд участников высказали озабоченность в связи с негативными аспектами, которые были отмечены Председателем. |
But, there are several problems regarding abuse and leakages, the information needed to design targeted programmes and the capacity to administer them. |
Однако возникает ряд проблем, связанных со злоупотреблениями и "утечками", а также информацией, требующейся для разработки целевых программ, и возможностями для их осуществления. |
Ukraine adopted several legislative acts protecting the rights of minorities. |
В Украине был принят ряд законодательных актов о защите прав меньшинств. |
His Government had pursued several specific legislative measures for the advancement of women and their equal participation in the economic, political and social development. |
Правительство его страны приняло ряд конкретных законодательных мер, направленных на улучшение положения женщин и обеспечение их участия в экономической, политической и социальной жизни на равноправной основе. |
On that occasion several Committee members had asked for additional information about the functions of the Ombudsman. |
В этой связи ряд членов Комитета просили представить дополнительные разъяснения относительно функций омбудсмена. |
National accounts contain several different concepts of consumption. |
Национальные счета содержат ряд различных концепций потребления. |
Another major problem was several important quality characteristics lacked the necessary diversity to be able to determine their influence on price. |
Еще одна крупная проблема заключалась в том, что ряд важных качественных характеристик не обладал необходимым разнообразием значений для определения их влияния на цену. |
It had been observed in the past that several national chemical industry federations had responded instead of their governments, or at their request. |
В прошлом было отмечено, что ряд национальных федераций химической промышленности представили ответы вместо или по просьбе своих правительств. |
Governments attending the workshop showed a strong interest in creating a PRTR which culminated in several countries seeking assistance to establish a system. |
Представители правительств, принявшие участие в работе совещания, проявили повышенный интерес к созданию РВПЗ, вследствие чего ряд стран обратился за помощью по созданию соответствующей системы. |
As regards relations between the Government of Rwanda and UNAMIR, several issues remain to be resolved. |
Что касается отношений между правительством Руанды и МООНПР, то сохраняется ряд проблем, которые еще предстоит решить. |
In addition, several direct contacts between representatives of the two sides took place in Moscow. |
Кроме того, в Москве состоялся ряд прямых контактов между представителями двух сторон. |
Its work was done through several working groups and a series of informal consultations. |
Работало несколько рабочих групп, и был проведен целый ряд консультаций. |
Like several matters, the submission of credentials is an internal matter for the people and Government of Afghanistan. |
Как и ряд других вопросов, представление полномочий является внутренним делом народа и правительства Афганистана. |
In the central price system several sampling designs are applied in practice. |
В системе централизованного наблюдения цен на практике применяется ряд различных планов выборки. |