At the Arusha branch, the Section will assume responsibility for the central records repositories of the International Criminal Tribunal for Rwanda in due course. |
В Арушском отделении Секция в свое время примет на себя ответственность за центр документации Международного уголовного трибунала по Руанде. |
Procurement for the Mission will be conducted by the Mission's Procurement Section in Bamako. |
Закупки для Миссии будет осуществлять Секция закупок Миссии, расположенная в Бамако. |
In order to take full advantage of available technology, the Visitors Services Section is considering partnering with private enterprises and institutions to execute this endeavour. |
Чтобы в полной мере использовать имеющиеся технологии для реализации этих планов Секция обслуживания посетителей рассматривает вопрос о налаживании партнерских связей с частными предприятиями и учреждениями. |
In the 2012/13 period, the Engineering Section is expected to complete the establishment and construction of 63 military positions throughout the area of operations. |
Ожидается, что в период 2012/13 года Инженерно-техническая секция завершит создание и строительство 63 военных позиций по всему району операций. |
The Section will support the Government of Liberia in the development of a national legal framework relating to constitutional, security sector and rule of law reforms. |
Секция будет оказывать поддержку правительству Либерии в разработке национальной правовой базы, касающейся реформирования конституции и системы безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права. |
The Section would report directly to the Director of the Field Personnel Division, as recruitment is not purely transactional but rather a strategic human resources management function. |
Секция будет подотчетна непосредственно директору Отдела полевого персонала, поскольку набор персонала является не столько операционной, сколько стратегической функцией в сфере управления людскими ресурсами. |
Given its current status and the success of the staffing module, the Section will now move forward with the global implementation of the module. |
С учетом нынешнего состояния и успешной работы модуля укомплектования штатов Секция приступит теперь к его повсеместному внедрению. |
The Specialized Section will revisit marking provisions of the Standard on the basis of the proposal submitted by the delegation of South Africa. |
Специализированная секция вернется к рассмотрению положений стандарта, касающихся маркировки, на основе предложения, представленного делегацией Южной Африки. |
The Specialized Section will consider the proposals by the delegation of France reflecting the results of the work on the OECD explanatory brochure for this product. |
Специализированная секция рассмотрит предложения делегации Франции, отражающие результаты работы над пояснительной брошюрой ОЭСР на данный продукт. |
The Specialized Section decided to retain the Standard for Sweet Chestnuts within its programme of work and reviewed the text proposed by France. |
Специализированная секция постановила сохранить стандарт на каштан съедобный в своей программе работы и рассмотрела текст стандарта, предложенный Францией. |
The Specialized Section had started to develop two new standards for persimmon and quince and would like to invite Codex countries to take part in this work. |
Специализированная секция приступила к разработке двух новых стандартов на хурму и айву и хотела бы пригласить страны Кодекса принять участие в этой работе. |
The Specialized Section will review the terms and defects currently listed in the Annex of the 2011 version of the DDP Standard Layout. |
Специализированная секция рассмотрит термины и дефекты, перечисленные в настоящее время в приложении к версии типовой формы стандартов ССП 2011 года. |
The Specialized Section and the Rapporteur (India) deliberated on the Recommendation for Cashew Kernels which had been in trial for the past year. |
Специализированная секция и Докладчик (Индия) подробно рассмотрели Рекомендацию в отношении ядер орехов кешью, которая в прошлом году проходила испытательный период. |
The Specialized Section reviewed the Recommendation and decided to adopt the text as a new UNECE Standard for Whole Dried Chilli Peppers. |
Специализированная секция рассмотрела текст Рекомендации и постановила утвердить его в качестве нового стандарта ЕЭК ООН на целые сушеные перцы стручковые острые. |
The Specialized Section considered it important to address the sampling procedures as well as the related inspection procedures. |
Специализированная секция отметила важность рассмотрения процедур отбора проб и соответствующих процедур инспекции. |
She said that over the past several years the Specialized Section had made very good progress on developing the UNECE Standard for Seed Potatoes. |
Она заявила, что за последние несколько лет Специализированная секция добилась весьма значительного прогресса в разработке Стандарта ЕЭК ООН на семенной картофель. |
The Specialized Section asked if the delegation of the United Kingdom could prepare the first draft of the guidelines for consideration at the Extended Bureau meeting in Fargo. |
Специализированная секция поинтересовалась, сможет ли делегация Соединенного Королевства подготовить первый проект руководства для его рассмотрения на совещании Бюро расширенного состава Фарго. |
The Mechanism Archives and Records Section has continued to offer advice and guidance to the Tribunal as it prepares its records for transfer. |
Секция архивов и документации Механизма продолжала оказывать консультационные услуги и вырабатывать рекомендации для Трибунала по мере подготовки его документов к передаче. |
Mr. Florian Steierer, ECE/FAO Forestry and Timber Section, delivered a presentation on the concept of the "cascade use" of wood. |
Г-н Флориан Штайерер, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, выступил с докладом о концепции "каскадного использования" древесины. |
The UNFPA Procurement Services Section agreed with the Board's recommendation that it prepare and send Global Contraceptive Commodity Programme stock reports to headquarters on a monthly basis. |
Секция закупок ЮНФПА согласилась с рекомендацией Комиссии о подготовке и направлении на ежемесячной основе в штаб-квартиру отчетов о запасах ГПРКС. |
The Procurement Services Section informed the Board that it shared the Board's concern in respect of both the waiving of competitive tendering and the post facto approvals. |
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что она разделяет ее озабоченность в отношении отмены конкурсных торгов и утверждения контрактов постфактум. |
To that end, his Section provided capacity support to NHRIs and assisted Governments to establish new NHRIs, in line with the Paris Principles. |
С этой целью его Секция оказывает организационную поддержку НПЗУ и помогает правительствам создавать новые НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами. |
The Specialized Section also decided to discuss the simplification of the sizing provisions and the possible deletion of the list of small-berried varieties at the next session. |
ЗЗ. Специализированная секция также постановила обсудить на следующей сессии вопрос об упрощении положений о калибровке и о возможном исключении перечня мелкоплодных разновидностей. |
The Specialized Section recommends to the Working Party to amend the recommendation as contained in Addendum 3 to this report for a trial period until November 2006. |
Специализированная секция рекомендует Рабочей группе внести поправки в содержащуюся в добавлении 3 к настоящему докладу рекомендацию на испытательный периода до ноября 2006 года. |
The Specialized Section welcomed this proposal and invited the delegation of Australia to work together with the secretariat to discuss any relevant practical issues in relation to this invitation. |
Специализированная секция приветствовала это предложение и предложила делегации Австралии вступить во взаимодействие с секретариатом с целью обсуждения любых соответствующих практических вопросов в связи с этим приглашением. |