Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The Treaty Section organized two training seminars at United Nations Headquarters, in December 2011 and May 2012, on the registration of treaties and depositary practice of the Secretary-General. Договорная секция в декабре 2011 года и мае 2012 года организовала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций два учебных семинара, посвященных регистрации договоров и практике сдачи документов на хранение Генеральному секретарю.
Generally, approximately 10 to 15 per cent of the Section's disposed cases are resolved informally through settlements, with or without the assistance of the Office of the Ombudsman. В целом, приблизительно 10 - 15 процентов дел, которыми занимается Секция, разрешается на неформальной основе за счет урегулирования при или без помощи Канцелярии Омбудсмена.
The Senior Leadership Appointments Section in the Department of Field Support will continue to support efforts to increase the number of women serving in leadership positions across field missions. Секция назначения старших руководителей в Департаменте полевой поддержки продолжит поддерживать усилия, направленные на увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в полевых миссиях.
During the financial period, the Section worked with the records managers in UNOCI to ensure that the mission applied United Nations policies in its cooperation with the International Criminal Court. В течение рассматриваемого финансового периода Секция проводила работу с делопроизводителями в ОООНКИ в целях обеспечения соблюдения миссией правил Организации Объединенных Наций в процессе сотрудничества миссии с Международным уголовным судом.
The Section also launched a records management campaign with the Office of the Capital Mater Plan to assist offices in relocating from swing space during the upcoming biennium. Секция совместно с Управлением Генерального плана капитального ремонта также провела кампанию по вопросам управления ведением документации, с тем чтобы в предстоящий двухгодичный период помочь подразделениям в переезде из подменных помещений.
During the biennium, the Procurement Section carried out a significant number of visits to field offices and provided training to requisitioners on how to facilitate procurement requests. В течение двухгодичного периода Секция закупок организовала большое число поездок в подразделения на местах и провела учебную подготовку заказчиков по вопросам более оперативного оформления заявок на закупки.
The Section will be located in Kuwait in order to harness efficiency gains and maximize on the pooled resources at the Kuwait Joint Support Office. Секция будет располагаться в Кувейте с целью использования возможностей повышения эффективности и извлечения максимальной выгоды от совместных ресурсов Объединенного отделения поддержки в Кувейте.
The main Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units, as follows: Главная Секция закупок базируется в Эль-Кувейте; в состав Секции входят следующие четыре группы:
Upon receipt of an application from the Dispute Tribunal, the Administrative Law Section is responsible for obtaining comments on the application from the managers involved and for drafting a reply. По получении представления от Трибунала по спорам Секция административного права отвечает за получение комментариев по представлению от соответствующих руководителей и за подготовку ответа.
During the reporting period, there were a number of management initiatives aimed at enhancing the capacity of the Organization to respond to the ongoing demands of the new system of justice, in relation to which the Section played a key role. За отчетный период было предпринято ряд управленческих инициатив с целью расширения возможностей Организации по удовлетворению текущих потребностей новой системы правосудия, и в этом процессе Секция играла ключевую роль.
Client response May 2012: UNMIL has accepted the recommendation and noted that the Transport Section would establish procedures to physically verify vehicles every four months to prevent the reoccurrence of vehicles being unaccounted for. Ответ клиента в мае 2012 года: МООНЛ согласилась с этой рекомендацией и отметила, что Транспортная секция разработает процедуры для физического осмотра автотранспортных средств через каждые четыре месяца для недопущения их пропажи.
The Radio Section accorded particular attention to the coverage of the United Nations Conference on Sustainable Development, which included a range of features and interviews that were produced in the six official languages as well as in Kiswahili and Portuguese. Секция радиовещания уделяла особое внимание освещению работы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и в частности подготовила целый ряд передач и интервью, которые были переведены на все шесть официальных языков, а также на суахили и португальский язык.
The Court Management Section provided support services to the judicial processes of the Tribunal, including provision of real-time transcripts of proceedings, support for site visits to Rwanda, certification of witness statements, depositions and video-link hearings from various countries. Секция организации судопроизводства обеспечивала вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала, включая стенографирование заседаний в режиме реального времени, содействие проведению поездок в Руанду, удостоверение свидетельских показаний и приобщенных к материалам дела заявлений и организацию слушаний по видеосвязи из различных стран.
Logistical support will continue to be provided during the later stages of national presidential and parliamentary elections in 2012, while the Transport Section will be reorganized to align with the requirements of the Mission during transition. Будет продолжено оказание логистической поддержки на более поздних этапах президентских и парламентских выборов в 2012 году, а Транспортная секция будет подвергнута реорганизации с учетом потребностей Миссии на переходном этапе.
The Information Support Management Section manages the delivery of information support services to AMISOM and provides support by gaining a foothold in the Somali information environment. Секция управления информационной поддержкой занимается предоставлением АМИСОМ услуг информационной поддержки посредством присутствия в информационном пространстве в Сомали.
According to the proposal, the Section would be reconfigured as the Entitlements and Travel Team, comprising 6 continuing posts responsible for the travel of uniformed personnel and civilian staff to peacekeeping operations. В соответствии с этим предложением Секция будет преобразована в Группу по материальным правам и оформлению поездок в составе шести постоянных сотрудников, отвечающих за поездки военного персонала и гражданских лиц для участия в операциях по поддержанию мира.
The Section provides a professional operational support capacity for the Division to enhance the effectiveness of professional investigative practices, thereby increasing the quality output of the Division. Секция оказывает Отделу профессиональную оперативную поддержку, необходимую для повышения эффективности профессиональной следственной практики и, таким образом, улучшения качественных показателей работы Отдела.
Moreover, the Section supports the joint assessment missions, which are of a humanitarian nature, and joint investigation teams, which focus on human rights violations. Кроме того, Секция поддерживает проведение совместных миссий по оценке, которые носят гуманитарный характер, и работу совместных следственных групп, занимающихся расследованием нарушений прав человека.
The Human Rights Section dedicated a Human Rights Adviser to the United Nations Police Commissioner. Секция по правам человека прикомандировала советника по правам человека к Комиссару полиции Организации Объединенных Наций.
The Civil Affairs Section continues to focus on improving the management of local finances, local development, promoting transparency and accountability through the capacity-building of local authorities, and strengthening civil society's ability to organize itself and monitor public policies. Секция по гражданским вопросам продолжает уделять основное внимание совершенствованию методов управления местными финансами, развитию на местном уровне, содействию повышению степени транспарентности и подотчетности путем наращивания потенциала местных органов власти, а также укреплению способности гражданского общества к самоорганизации и контролю за осуществлением государственной политики.
The Civil Affairs Section will focus on helping to build the capacity of municipal administrations and to increase the efficiency of the "deconcentrated" institutions, such as the departmental delegations. Секция по гражданским вопросам будет уделять особое внимание содействию наращиванию потенциала муниципальных органов власти и повышению эффективности таких «децентрализованных» органов, как департаментские делегации.
The Section will comprise 36 posts, 8 United Nations Volunteer positions and 14 temporary positions through redeployment and reassignment. В результате перевода и перепрофилирования должностей Секция будет включать в себя 36 штатных должностей, 8 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций и 14 временных должностей.
In implementing this mandate, the Criminal Law Section has divided this body of work primarily into two broad distinct parts, namely, legislative frameworks and capacity-building. З. Для выполнения этого мандата секция уголовного права разделила весь объем работы главным образом на две крупные самостоятельные части, а именно законодательная база и создание потенциала.
The limited resources of the Examinations and Tests Section, however, give it a standing capacity to conduct only eight to nine such examinations each year. Вместе с тем ввиду ограниченности ресурсов Секция экзаменов и тестов может постоянно обеспечивать проведение лишь 8 - 9 таких экзаменов в год.
The Public Affairs Section of the Tribunal is responsible for external communications with journalists and the general public, principally in Lebanon and the broader Middle East region. Секция по связям с общественностью Трибунала отвечает за внешние контакты с журналистами и широкой общественностью, главным образом в Ливане и в Ближневосточном регионе в целом.