| The Specialized Section thanked the delegation of Spain, which had done excellent work as rapporteur. | Специализированная секция поблагодарила делегацию Испании за проделанную отличную работу в качестве докладчика. |
| On the basis of its experiences the HRD Section has developed a strategy for the delivery of training courses using distance learning techniques. | На основе собственного опыта секция РЛР разработала стратегию организации учебных курсов с использованием методов дистанционного обучения. |
| The Specialized Section proposed to introduce maturity requirements into the recommendation for the remaining year of the trial period. | Специализированная секция предложила включить в рекомендацию требования к зрелости на остающийся срок испытательного периода. |
| The proposal was agreed by the Specialized Section. | Специализированная секция согласилась с данным предложением. |
| The Scientific Section increased its support of law enforcement authorities in their operational activities. | Научная секция стала активнее помогать правоохранительным органам в их оперативной работе. |
| From 2005, the Section will be concentrating on non-conventional investigations. | С 2005 года Секция сосредоточится на нетрадиционных расследованиях. |
| In order to support operations in the field, the Section deploys 24 personnel throughout the country. | В целях поддержки операций на местах Секция рассредоточила по территории всей страны 24 сотрудника. |
| The UNAMSIL Public Information Section has already begun sharing its technical expertise and extending its facilities to the Commission. | Секция общественной информации МООНСЛ уже начала передавать технический опыт и оказывать услуги Национальной избирательной комиссии. |
| The Specialized Section proposes to adopt the following amendments and to revise the standard accordingly. | Специализированная секция предлагать принять следующие поправки и пересмотреть соответственно стандарт. |
| The specialized Section proposes to adopt the following amendments as a UNECE Recommendation for a two year trial period. | Специализированная секция предлагает принять следующие поправки к рекомендации ЕЭК ООН на двухгодичный испытательный период. |
| This ability to intervene has been used by the Section to good effect on a number of occasions. | Секция несколько раз использовала свое право на такое вмешательство с большой пользой. |
| The Procurement Section ensures the coordinated, efficient, effective and economical delivery of goods and services to the Mission. | Секция закупок обеспечивает скоординированную, рациональную, эффективную и экономичную закупку товаров и услуг для Миссии. |
| In addition, the Section is responsible for the operation of five medical posts in the regions. | Кроме того, Секция отвечает за деятельность пяти медпунктов в регионах. |
| The Section also provides overall supervision of the regional offices. | Секция также обеспечивает общее руководство деятельностью региональных отделений. |
| The Supply and Services Section has been reorganized to meet the increased demands of the Mission. | В целях удовлетворения возросших потребностей Миссии Секция снабжения и услуг была реорганизована. |
| At the conclusion of an investigation, the Section evaluates the evidence and provides a report to the concerned programme manager. | По завершении расследования Секция оценивает доказательства и представляет доклад соответствующему руководителю программы. |
| The Investments Section is responsible for the safe and profitable investment of the Fund's assets. | Секция инвестиций отвечает за надежное и прибыльное инвестирование активов Фонда. |
| The Section agreed to revise at the next session the table of tolerances only. | Секция приняла решение пересмотреть на следующей сессии только таблицу допусков. |
| The Section decided to use the intersessional procedure to finalize the standard. | Секция приняла решение об использовании межсессионной процедуры для доработки стандарта. |
| The Section discussed different opinions regarding the inclusion of the category "pieces" in table of tolerances. | Секция обсудила различные варианты, касающиеся включения категории "кусочки" в таблицу допусков. |
| The Procurement Section has complied with the established procedures for reporting on vendor performance with regard to two major contracts. | Секция закупок соблюдала установленные процедуры представления отчетов о работе поставщиков в отношении двух крупных контрактов. |
| Prepare for a meeting of the Rapporteurs with EPPO, NAPPO and IPPC (Specialized Section). | Подготовка встречи докладчиков с ЕППО, НАППО и МКЗР (Специализированная секция). |
| The Timber Section contributes expertise on best practices in the timber industries of member countries. | Секция лесоматериалов содействует распространению наилучшей практики в лесной промышленности стран-членов. |
| The rapporteurs and the Specialized Section reviewed the General Requirements in detail. | Докладчики и Специализированная секция подробно рассмотрели общие требования. |
| The five countries of Central Asia are currently covered by the Middle East Section. | Сегодня Секция Ближнего Востока курирует пять стран Центральной Азии. |