25B. During the biennium 1994-1995, the Contributions Section, Financial Management and Control Division, which implements the activities of this subprogramme, will continue to seek the timely payment of assessed and voluntary contributions by Member States. |
25В. В ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов Секция по взносам Отдела управления финансами и контроля, осуществляющая деятельность в рамках данной подпрограммы, будет по-прежнему заниматься обеспечением своевременной уплаты государствами-членами начисленных и добровольных взносов. |
The Verbatim Reporting Section will take over full responsibility for the preparation of the final version of verbatim records; the issuance of provisional records will be discontinued. |
Секция стенографических отчетов будет полностью отвечать за подготовку окончательного варианта стенографических отчетов; выпуск предварительных отчетов будет прекращен. |
The Communications Section, together with the military signals battalion, established a network throughout the mission area as dictated by the mandate. |
Секция связи и батальон связи создали систему связи, которая обслуживает весь район действия миссии, как предусматривается мандатом. |
In addition to the main network, which carries telephone, facsimile and data traffic, the Communications Section provides two-way radio communications. |
Наряду с основной сетью, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь, а также передачу данных, секция связи СООНО обеспечивает двустороннюю радиосвязь. |
The Section, with components in both Geneva and New York, is responsible for supporting and giving guidance to educational activities that promote global solidarity, peace, tolerance, social justice and environmental awareness. |
Эта Секция совместно с соответствующими подразделениями в Женеве и Нью-Йорке отвечает за содействие организации просветительских мероприятий, пропагандирующих глобальную солидарность, мир, терпимость, социальную справедливость и информированность в вопросах окружающей среды, а также за руководство их проведением. |
During the next biennium, the Child Rights and Public Policy Section will continue to serve as the corporate focal point for the Convention and related issues. |
В течение следующего двухгодичного периода Секция по правам ребенка и общественной политике будет продолжать выполнять функции общесистемного центра по координации вопросов, касающихся Конвенции, и смежных вопросов. |
In addition, the Section provides policy support for fund-raising and advocacy activities of the National Committees through the provision of information on UNICEF programmes and the coordination of contacts with UNICEF field offices. |
Кроме того, Секция обеспечивает стратегическую поддержку осуществляемых национальными комитетами мероприятий по сбору средств и пропаганде посредством предоставления информации о программах ЮНИСЕФ и координации контактов с отделениями ЮНИСЕФ на местах. |
The Section provides support to the Standing Group of National Committees in the organization and implementation of the Annual National Committees' meeting and other workshops and forums. |
Секция оказывает содействие Постоянной группе национальных комитетов в организации и проведении ежегодных совещаний национальных комитетов и других практикумов и форумов. |
The Section is responsible for overall coordination, planning and ongoing liaison with international NGOs, with the assistance of the NGO Liaison Unit in Geneva. |
Секция отвечает за общую координацию, планирование и постоянную связь с международными НПО, действуя при поддержке расположенной в Женеве Группы по связям с НПО. |
The Section also directs the work of the GCO Design Studio, the UNICEF House Visitor's Centre and the UNICEF House Gift Shop. |
Секция также руководит работой студии художественного оформления ОПО, центра для посетителей и магазина сувениров в здании ЮНИСЕФ. |
The Budget Section is responsible for budget planning, preparation, monitoring and control; budget reviews; and organizational and management analysis. |
Бюджетная секция отвечает за планирование и подготовку бюджета, наблюдение и контроль за его исполнением; и пересмотр бюджета и анализ организации и управления. |
Through a newly implemented planning process, the skills and expertise required by individuals, offices or the organization as a whole are analysed and appropriate training programmes identified or developed by the Section to meet those needs. |
В рамках недавно внедренного процесса планирования Секция занимается анализом уровня квалификации и опыта, требуемых для отдельных должностей, отделений или организации в целом, и определением или разработкой соответствующих программ профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей. |
Besides conducting workshops and seminars, the Section also develops training materials on UNICEF-specific programme areas and processes, resource management and operational topics such as personnel, administration, finance and accounting and orientation for newly recruited staff. |
Наряду с проведением практикумов и семинаров Секция готовит также учебные материалы по программным областям и процессам, относящимся конкретно к ЮНИСЕФ, управлению ресурсами и такими вопросами оперативной деятельности, как кадры, управление, финансы и бухгалтерский учет и ориентация вновь набираемых сотрудников. |
The Section is responsible for the classification of all UNICEF posts world wide and for coordinating with the United Nations system in establishing salary scales and related benefits and allowances for local staff in non-headquarters locations. |
Эта секция отвечает за классификацию всех должностей ЮНИСЕФ по всему миру и за координацию с системой Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся установления шкал окладов и соответствующих пособий и надбавок для сотрудников, набираемых на местах вне штаб-квартир. |
The Section technically classifies all international and national Professional posts globally and all General Service posts in New York. |
Секция осуществляет техническую классификацию всех международных и национальных должностей категории специалистов в глобальных масштабах и всех должностей категории общего обслуживания в Нью-Йорке. |
The Section ensures that the United Nations Staff Rules and Regulations and UNICEF personnel policies and procedures are applied correctly and consistently to all staff in the organization. |
Эта секция обеспечивает правильное и единообразное применение Правил и положений о персонале Организации Объединенных Наций и кадровой политики и процедур ЮНИСЕФ ко всем сотрудникам организации. |
The Section identifies requirements for all new field operations as well as expansions of existing operations, and coordinates requirements of missions in progress. |
Эта секция определяет потребности для всех новых операций на местах, а также в связи с расширением существующих операций и координирует потребности осуществляемых миссий. |
The largest of these four sections is the Investigations Section, which is comprised of experienced senior and junior investigators, lawyers, intelligence analysts, advisers and support staff. |
Самой крупной из этих четырех секций является Секция расследований, состоящая из опытных старших и младших следователей, юристов, сотрудников по анализу информации, консультантов и вспомогательного персонала. |
Mr. CORELL (Under-Secretary-General, Legal Counsel) said that the Secretariat had noted the positive comments made about the computerization programme undertaken by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs and would further intensify its efforts. |
Г-н КОРЕЛЛ (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт) говорит, что Секретариат принял к сведению позитивные комментарии относительно компьютеризации программы, которую осуществляет договорная секция Управления по правовым вопросам, и еще более активизирует свои усилия. |
The Records Section is responsible for the receipt, processing and archiving of all information, evidence and other material, including correspondence, received by or generated by all sections of the Office. |
Секция учета несет ответственность за сбор, обработку и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов, в том числе корреспонденции, полученной или подготовленной всеми секциями Канцелярии. |
The Information Section is responsible for the maintenance and development of the many software programs used in the Office of the Prosecutor and a high level of technical expertise is required in this regard. |
Секция информации несет ответственность за эксплуатацию и разработку многих программных средств, используемых Канцелярией Обвинителя, и в связи с этим необходимо наличие в ней высококвалифицированных технических специалистов. |
Steps had been taken by the Infrastructure and Applications Support Section prior to the audit to enhance the reliability of the e-mail system, but a number of areas remain where steps should have been taken to generate significant, long-term improvements. |
Еще до проведения проверки Секция инфраструктуры и поддержки прикладных систем приняла меры в целях повышения надежности системы электронной почты, однако остается ряд областей, в которых следовало бы предпринять шаги по обеспечению значительных долгосрочных улучшений. |
The Section has continued to provide field support to the Tribunal in the territory of the former Yugoslavia, providing portable computers, scanning facilities, portable satellite communications and extensive video/photographic equipment. |
Секция продолжает оказывать поддержку Трибуналу на местах на территории бывшей Югославии, предоставляя портативные компьютеры, сканирующие устройства, портативные спутниковые средства связи и разнообразное видео/фотографическое оборудование. |
This list is still growing and it should also be noted that the Public Information Section has set up, from September 1995 to April 1996, a total of 16 visits to the Tribunal by groups ranging in size from 7 to 60 persons. |
Этот перечень продолжает расти, и следует также отметить, что Секция общественной информации в период с сентября 1995 года по апрель 1996 года организовала в общей сложности 16 посещений Трибунала группами численностью от 7 до 60 человек. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that the Insurance, Claims and Compensation Section had begun to report fleet data regularly to the broker, who had welcomed this approach and understood it as an integral part of a premium reconciliation process. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам отметило, что Секция страхования, исков и компенсации начала регулярно представлять данные об автопарках брокеру, который приветствует такой подход и рассматривает его в качестве одной из составных частей процесса выверки размера премий. |