The Section was established in September 2003 in line with the ICAO recommendations. |
Секция была создана в сентябре 2003 года в соответствии с рекомендациями ИКАО. |
The Section also provides support for self-evaluation activities throughout the Secretariat. |
Секция предоставляет также поддержку в осуществлении деятельности по самооценке во всем Секретариате. |
A database was developed over two years ago by the Air Transport Section to monitor the submission of these reports. |
Более чем два года назад Секция воздушного транспорта разработала базу данных для контроля за представлением этих докладов. |
The Section also initiated a consultancy to review the spare parts operations, including procurement and warehousing methods. |
Секция также приступила к консультациям с целью провести обзор операций по снабжению запасными частями, включая методы закупки и складирования. |
Moreover, only 51 per cent of the publications for the biennium 2002-2003 had been edited by the Conference Services Section. |
Более того, Секция конференционного обслуживания отредактировала всего 51 процент публикаций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The Administrative Section provides programme-support services for all substantive and operational activities of the Office. |
Административная секция предоставляет услуги по обеспечению программ на всех основных и оперативных направлениях деятельности Управления. |
She noted that over the past four years the Section had received some additional support. |
Оратор отметила, что за последние четыре года Секция получила некоторую дополнительную поддержку. |
The International Section of ACJS hosts an international luncheon each year during our annual meeting. |
Международная секция АНУП ежегодно в ходе своего ежегодного заседания проводит международный рабочий обед. |
The Fund's Procurement Services Section sends regular reminders to country offices to submit receiving and inspection reports. |
Секция закупок Фонда регулярно направляет страновым отделениям напоминание о том, чтобы они представляли акты приемки товаров. |
During 2003 - 2004 the Land and Tenure Section supported a number of NGOnon-governmental organization initiatives. |
В 20032004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
The UNAMSIL Child Protection Office and the Human Rights Section continue to campaign for formal or vocational education for these children. |
Отдел защиты детей МООНСЛ и Секция по правам человека продолжают выступать за получение этими детьми обычного и профессионально-технического образования. |
The Section offers specialized training to police personnel on how to handle cases of domestic violence. |
Секция проводит специальные учебные занятия для сотрудников полиции с целью рассмотрения ситуаций, связанных с бытовым насилием. |
The Human Rights Section is currently investigating allegations of trafficking in girls and young women. |
Секция по правам человека в настоящее время расследует сообщения о предполагаемой торговле девушками и молодыми женщинами. |
The proposals were discussed and the Specialized Section agreed to try the result out in practice. |
Участники обсудили данное предложение, и Специализированная секция согласилась опробовать полученный результат на практике. |
Under the current proposal, the Operations Support Section would be reorganized as part of the Executive Office. |
В соответствии с нынешним предложением Секция оперативной поддержки будет преобразована и станет частью Административной канцелярии. |
The Human Resources Management Section has created a recruitment team to permit a speedy response to upcoming vacancies. |
Кадровая секция создала группу по набору кадров для скорейшего заполнения открывающихся вакансий. |
The Centre and the Procurement Section use such data to plan training for procurement staff. |
Центр и Секция закупок используют такие данные для планирования учебной подготовки сотрудников по закупкам. |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section will ensure the planning, implementation and coordination of the programme across Darfur. |
Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции будет заниматься вопросами планирования, осуществления и координации программы на всей территории Дарфура. |
Further activities carried out by the Section will include the design and implementation of capacity-building and community awareness-raising programmes. |
Кроме этого, Секция будет заниматься вопросами разработки и осуществления программ в области создания потенциала и повышения информированности общин. |
The Partners and Youth Section has played an important role in enhancing UN-HABITATUN-Habitat's engagement with its Partnerspartners. |
Секция по работе с партерами и молодежью сыграла важную роль в активизации контактов ООН-Хабитат с ее партнерами. |
The Section currently has no national professional corrections advisers. |
В настоящее время Секция не располагает национальными профессиональными консультантами исправительных учреждений. |
The UNAMID Security Section operates six independent offices throughout the mission area. |
Секция безопасности ЮНАМИД осуществляет свою деятельность силами шести независимых отделений на территории деятельности миссии. |
The UNAMID Security Section currently has only one authorized Driver (national General Service staff) post. |
В настоящее время Секция безопасности ЮНАМИД имеет только одну санкционированную должность водителя (национальный сотрудники категории общего обслуживания). |
In liaison with the integrated operational teams and DPI, the Section also provides technical advice and operational support to public information components in the field operations. |
Во взаимодействии с объединенными оперативными группами и ДОИ Секция предоставляет также техническую помощь и оперативную поддержку компонентам общественной информации в полевых операциях. |
The Section has also identified focal points within all peacekeeping missions to ensure consistency in all internal messages. |
Во всех миротворческих миссиях Секция назначила координаторов, которые обеспечивают единообразие форматов всех внутренних сообщений. |