UNAMSIL Human Rights Section is conducting training for police and civil society organizations and creating awareness through radio programmes and women's and children's forums held at district level. |
Секция по правам человека МООНСЛ осуществляет подготовку для сотрудников полиции и организаций гражданского общества и работает над повышением осведомленности населения в рамках радиопрограмм, а также женских и детских форумов, организуемых на местном уровне. |
The Investigations Section continues to cooperate with Croatian authorities to secure the prosecution of accomplices and restitution of the money they obtained through fraud. |
Секция расследований продолжает сотрудничать с хорватскими властями, с тем чтобы обеспечить судебное преследование сообщников и возвращение денег, полученных ими с помощью мошенничества. |
The UNHCR Audit Section issued approximately 150 audit observations communicating audit findings and recommendations to UNHCR managers in the field and at headquarters. |
Секция ревизии УВКБ высказала примерно 150 замечаний по итогам ревизий, направляя их результаты и соответствующие рекомендации руководящим сотрудникам УВКБ на местах и в штаб-квартире. |
The Investigations Section investigated 38 cases which were presented for administrative or disciplinary action; 22 of those cases were recommended for criminal prosecution by national law enforcement authorities. |
Секция по расследованиям провела расследования по 38 делам, которые были представлены для применения административных или дисциплинарных мер; в 22 случаях эти дела были рекомендованы к передаче национальным правоохранительным органам для целей уголовного преследования. |
Field Communications and Information Technology Procurement Section |
Секция по вопросам разоружения, демобилизация и реинтеграции |
The Information and Evidence Section will continue to provide support to trial teams, particularly in the pre-trial phase. |
Секция по сбору информации и доказательств будет продолжать оказывать поддержку судебным группам, особенно на этапе, предшествующем судебным разбирательствам. |
The Conference and Language Support Section currently prioritized its work according to the greatest need and if it cannot cope with the workload, arrangements are made to translate the documents externally. |
В настоящее время Секция конференционной и лингвистической поддержки устанавливает приоритеты в своей работе с учетом наиболее насущных потребностей, и, если она не в состоянии справиться с рабочей нагрузкой, принимаются меры для обеспечения письменного перевода документов внешними подрядчиками. |
By the end of the reporting period, the Human Resources Section will administer more than 1,050 staff members, 390 of whom are international staff. |
К концу отчетного периода Секция людских ресурсов будет управлять делами более чем 1050 сотрудников, 390 из которых набраны на международной основе. |
The Legal Affairs Section experienced an increased workload of some 600 cases during the 15-month period from 1 September 2005 to 31 December 2006. |
В течение 15-месячного периода с 1 сентября 2005 года по 31 декабря 2006 года Секция по правовым вопросам постоянно сталкивалась с проблемой увеличения рабочей нагрузки, которая составляла почти 600 дел. |
It would be regrettable if the United Nations Treaty Section were to circulate such welcome modifications of reservations with an invitation to object. |
Было бы достойно сожаления, если бы Договорная секция Организации Объединенных Наций рассылала такие желательные изменения оговорок с приглашением выдвинуть против них возражения. |
The Specialized Section will discuss how the existing international supervision and accreditation systems could be used in the work on the Standard. |
Специализированная секция обсудит вопрос о том, каким образом существующие международные системы надзора и аккредитации могли бы использоваться в работе над Стандартом. |
Subprogramme 3240: Information Technology and Communications Section |
подпрограмма 3240: Секция информационных технологий и коммуникации |
Subprogramme 3260: Public Information and Documentation Section |
Подпрограмма 3260: Секция общественной информации и документации |
(b) Subprogramme 2220: Analysis Section |
Ь) Подпрограмма 2220: Аналитическая секция |
(c) Subprogramme 2230: Investigation Section |
с) подпрограмма 2230: Следственная секция |
(c) Subprogramme 2330: Appeals Section |
с) Подпрограмма 2330: Апелляционная секция |
(b) Subprogramme 3220: Administrative Services Section |
Ь) Подпрограмма 3220: Секция административного обслуживания |
(c) Subprogramme 3230: Human Resources Section |
с) подпрограмма 3230: Секция людских ресурсов |
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. |
В процессе эксплуатации информационных систем секция должна убедить себя и суд в том, что вопросам обработки информации она уделяет первоочередное внимание. |
Regarding subprogramme 3250, "Security and Safety Section", the Committee observed that possible requirements for field security were highly uncertain. |
В отношении подпрограммы 3250 «Секция безопасности и охраны» Комитет отметил, что возможные потребности в обеспечении безопасности на местах являются в высшей степени неопределенными. |
Section 1: Youth Employment and Employability |
Секция 1: Занятость и трудовой потенциал молодежи |
For example, the Laboratory and Scientific Section has an important normative function in the scientific and technical field. |
Так, в области науки и техники важную нормативную функцию выполняет Секция лабораторного и научного обеспечения. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section supports the activities related to the three main components of the rule of law in 11 peace operations at present. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства занимается сопровождением деятельности, осуществляемой ныне в рамках 11 миротворческих операций в связи с тремя главными компонентами обеспечения верховенства права. |
Currently, the Section provides storage for paper-based archival records in New York for UNICEF and UNFPA and is reimbursed proportionally. |
В настоящее время Секция обеспечивает хранение архивной документации ЮНИСЕФ и ЮНФПА в виде печатных материалов в Нью-Йорке и получает за это соответствующую компенсацию. |
According to the administering Power, the Compliance Section of the Department of Immigration works closely with the Bermuda Police Service in an effort to apprehend such individuals. |
По данным управляющей державы, Секция по обеспечению соблюдения иммиграционного законодательства в департаменте иммиграции работает в тесном сотрудничестве с Полицейской службой Бермудских островов, принимая меры, с тем чтобы задержать таких лиц. |