| The Procurement Section also developed and published a standard operating procedure on the application of the liquidated damages for late deliveries of goods, services and works. | Секция закупок также разработала типовой порядок действий для взыскания неустоек за несвоевременную поставку товаров и услуг и издала соответствующее руководство. |
| 11.11 The Africa Section of the Department of Public Information will begin using the new Content Management System in the biennium 2012-2013. | 11.11 Африканская секция Департамента общественной информации приступит к использованию новой системы управления содержанием в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
| The Quality Assurance Section has the authority and the means to ensure quality in programmes and projects, partnership agreements and programme performance. | Секция контроля качества обладает полномочиями и средствами обеспечивать качество проектов, соглашений о партнерстве и результатов выполнения программы. |
| The Albanian Section of CIOFF is an affiliate of the largest international organization CIOFF (International Committee for the Organization of Folklore Festivals). | Албанская секция СИОФФ является аффилированной структурой Международного комитета по организации фольклорных фестивалей, крупнейшей международной организацией в этой области. |
| The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. | Секция будет также продолжать предпринимать усилия по интеграции компонента прав человека в работу различных секций и подразделений и помогать бороться с безнаказанностью. |
| At its next session, in May 2012, the Specialized Section will consider specific provisions of the standards for apples, chestnuts, pineapples and asparagus. | На своей следующей сессии в мае 2012 года Специализированная секция рассмотрит конкретные положения стандартов на яблоки, каштаны, ананасы и спаржу. |
| The Specialized Section considered the proposals to revise the Standard received from France and from the Fruit and Horticultural European Regions Assembly (AREFLH). | Специализированная секция рассмотрела предложения по пересмотру стандарта, полученные от Франции и Ассамблеи европейских регионов - производителей фруктов и овощей (АЕРПФО). |
| Since no proposals to reflect mixed sizes/varieties in the Standard had been received, the Specialized Section left the text of the Standard unchanged. | Поскольку никаких предложений по отражению смеси плодов по размеру/разновидностям в стандарте не было получено, Специализированная секция оставила текст стандарта без изменений. |
| The Specialized Section will review the following the draft texts of the following standards and will decide on their submission to the Working Party for adoption. | Специализированная секция рассмотрит проекты текстов следующих стандартов и примет решение относительно их представления Рабочей группе для утверждения. |
| The Specialized Section recognized the value of having such a standard and asked the secretariat to request delegations for the nomination of a Rapporteur or a group of Rapporteurs. | Специализированная секция признала полезность наличия такого стандарта и поручила секретариату обратиться к делегациям с просьбой назначить докладчика или группу докладчиков. |
| The Specialized Section took note of the new draft sampling plan, which had been prepared by the United States delegation and reviewed by an informal working group. | ЗЗ. Специализированная секция приняла к сведению новый проект плана отбора проб, который был подготовлен делегацией Соединенных Штатов и рассмотрен неофициальной рабочей группой. |
| The Specialized Section took note of the results of the survey on the number of field generations allowed in national seed-potato certification schemes. | Специализированная секция приняла к сведению результаты обследования числа полевых поколений, допускаемого в рамках национальных систем сертификации семенного картофеля. |
| The Specialized Section agreed on the provisional programme of its future meetings: | Специализированная секция приняла решение по предварительной программе своих будущих совещаний: |
| The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. | Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований. |
| The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. | Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
| The Mission Support Division was decentralized in order to improve the quality and timeliness of the services provided to its clients, and a new Property Management Section was established. | Отдел поддержки Миссии был децентрализован, чтобы повысить качество и своевременность услуг, оказываемых им своим клиентам, и создана новая Секция по эксплуатации имущества. |
| 2004-present 8. Chairman, Judges Forum of the Nigerian Bar Association, Section on Legal Practice | Председатель, судейский форум Ассоциации адвокатов Нигерии, Секция юридической практики |
| In 2012, the Human Rights Section of UNIPSIL will organize a series of workshops on the participation of persons with disabilities in elections. | В 2012 году Секция по правам человека ОПООНМСЛ проведет серию рабочих совещаний, посвященных участию инвалидов в выборах. |
| The Children's Rights Section of the Office of the Ombudsman has addressed issues related to the education and medical care of Roma children. | Секция прав ребенка Управления омбудсмена рассматривает вопросы, связанные с образованием и медицинским обслуживанием детей-рома. |
| The Section also provided logistical support such as hiring of office space, communications, including means of transport, and furniture to district human rights committees. | Секция также оказала материальную поддержку в виде аренды помещений, обеспечения связи, включая средства транспортировки, и мебели для районных комитетов по правам человека. |
| The Human Rights Section (HRS) of successive peacekeeping and peace consolidation missions in Sierra Leone has been assisting the Government with the implementation of the TRC recommendations. | Секция по правам человека (СПЧ) последующих миссий по поддержанию и укреплению мира в Сьерра-Леоне оказала правительству помощь в осуществлении рекомендаций КИП. |
| The Finance Section manages the overall financial activities of the Mission and ensures compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Финансовая секция управляет всей финансовой деятельностью Миссии и обеспечивает соблюдение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
| The Defence Counsel and Detention Management Section continued to provide essential and improved support services to the Registry, Chambers and the Prosecutor. | Секция по делам адвокатов защиты и вопросам содержания под стражей оказывала базовую высококачественную поддержку службам Секретариата, камерам и Обвинителю. |
| The Section improved the supporting services to detainees, prisoners and their Counsel to guarantee the detainees' and prisoners' right to legal representation. | Секция улучшила вспомогательное обслуживание заключенных и их адвокатов, с тем чтобы гарантировать заключенным права на юридическое представительство. |
| The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal to undertake its activities effectively were provided on time and within budget. | Секция закупок продолжала своевременно и в рамках бюджета обеспечивать поставку товаров и услуг, необходимых Трибуналу для эффективного осуществления его деятельности. |