| The continuous upgrading of work methods over successive bienniums has also resulted in decreased staff costs, and the Section now has a more streamlined structure. | Постоянное совершенствование методов работы в течение нескольких двухгодичных периодов подряд также привело к сокращению расходов по персоналу, и Секция в настоящее время имеет более упорядоченную структуру. |
| Investment Section (para. 163) | Секция по инвестициям (пункт 163) |
| Information Systems Section (para. 178) | Секция информационных систем (пункт 178) |
| Chief, Facilities Management and Transportation Section | Начальник, Секция управления помещениями и транспорта |
| The Protection Oversight and Support Section supports operations in the field, develops tools for monitoring and reporting and monitors and provides guidance on statelessness issues. | Секция поддержки операций по защите оказывает содействие проведению операций на местах, разрабатывает инструменты мониторинга и отчетности и контролирует и регулирует решение вопроса безгражданства. |
| The Knowledge Sharing Section incorporates an Internal Communications Unit tasked with identifying more effective methods to communicate within the Secretariat and developing a strategy to ensure a systematic approach to the issue. | Секция обмена знаниями имеет в своем составе подразделение по вопросам внутренней коммуникации, которому поручено заниматься выявлением более эффективных методов работы в области передачи информации в рамках Секретариата и разработкой стратегии, обеспечивающей применение системного подхода к решению этой задачи. |
| The Security General Support Section comprises the General Support Unit and Special Investigations Unit. | Секция общей поддержки по вопросам безопасности состоит из Группы общей поддержки и Группы специальных расследований. |
| The Service, supervised by a D-1 level chief of service, consists of the Training and Development Section and the Critical Incident Stress Management Unit. | В структуру Службы, которой руководит начальник, занимающий пост уровня Д1, входят Секция подготовки кадров и повышения квалификации и Группа по методологии борьбы со стрессом при обострении обстановки. |
| D. Cartographic Section, September 2000 to August 2001 | Картографическая секция, сентябрь 2000 - август 2001 года |
| The MONUC Human Rights Section provides substantive guidance to local human rights non-governmental organizations, assisting them in drafting human rights reports. | Секция МООНДРК по правам человека оказывает существенную консультативную помощь местным неправительственным организациям по правам человека, содействуя подготовке ими докладов по правам человека. |
| Chief, Training Section (P-4) | начальника, учебная секция (С-4) |
| In January 2002 the Victims and Witnesses Section opened a field office in Sarajevo supported by specific donations from Canada and the United Kingdom. | В январе 2002 года Секция по делам потерпевших и свидетелей открыла периферийное отделение в Сараево за счет пожертвований, предоставленных специально для этих целей Канадой и Соединенным Королевством. |
| 5.55 Initially, there will be a peak period of activity as the Section begins to implement the new initiatives. | 5.55 Начальный этап, когда Секция приступит к реализации новых инициатив, будет этапом пиковой нагрузки в ее деятельности. |
| In order for the Section to minimally perform its functions, the Division has temporarily redeployed posts from other Units, resulting in backlogs created in those Units as earlier mentioned. | С тем чтобы Секция могла выполнять минимум своих функций, Департамент временно перевел в нее должности из других подразделений, в результате чего, как упоминалось ранее, в указанных подразделениях возникло отставание в их собственной работе. |
| The Section would be further subdivided into two Units, namely Fleet Operations and Fleet Maintenance and Management. | Секция будет подразделяться на две группы - Группу эксплуатации автопарка и Группу ремонтно-технического обслуживания и управления. |
| Consolidated Supply Section - Nairobi Regional Office | Объединенная секция снабжения Регионального отделения в Найроби |
| Relief, Recovery and Rehabilitation Section Office of the Director and Sectors | Секция чрезвычайной помощи, восстановления и реабилитации Канцелярия директора и секторы |
| Immediate Office of the Registrar and Court Management and Support Section | Собственно Канцелярия Секретаря и Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания |
| The Section can rely on its advanced technology to process treaty actions speedily; | Секция имеет доступ к современной технологии, которая обеспечивает оперативное оформление договоров; |
| The Section provided logistical support to a team of forensic experts commissioned and deployed by OHCHR pursuant to Commission on Human Rights resolution 2002/20 of 22 April 2002. | Секция оказала материально-техническую поддержку группе экспертов судебной медицины, задействованных и размещенных УВКПЧ в соответствии с резолюцией 2002/20 Комиссии по правам человека от 22 апреля 2002 года. |
| 28.13 As part of the effort to focus on core competencies, the Cartographic Section is being transferred to the Department of Peacekeeping Operations. | 28.13 В контексте мер, направленных на совершенствование выполнения основных функций, Картографическая секция переводится в Департамент операций по поддержанию мира. |
| The Electronic Services Section was previously part of the Financial Resources Management and Electronic Service, which was renamed the Financial Resources Management Service. | Секция электронных служб входила ранее в Службу управления финансовыми и электронными ресурсами, которая сейчас переименована в Службу управления финансовыми ресурсами. |
| Furthermore, the Section provides assistance to all clients in the implementation of the financial modules of IMIS and help desk services to end-users. | Кроме того, Секция предоставляет всем клиентам помощь в осуществлении финансовых модулей ИМИС, а также оперативную помощь конечным пользователям. |
| The Defence Counsel Management Section requested the United Nations to make enquiries as to the means of this defendant. | Секция по делам адвокатов защиты обратилась к Организации Объединенных Наций с просьбой выяснить финансовое положение этого обвиняемого. |
| I consider that without the production of their papers it is impossible for the Defence Counsel Management Section to decide whether the time claimed is reasonable. | Я считаю, что без представления соответствующих документов Секция по делам адвокатов защиты не в состоянии установить обоснованность предъявляемых требований об оплате. |