10.4 The Unit has requested the Statistics Section of the Department to carry out a comprehensive review of the current indicators under which data are collected by the Section. |
10.4 Отдел обратился к статистической секции Министерства с просьбой провести комплексный обзор показателей, по которым секция проводит сбор данных. |
In Section 3.5.8, the Specialized Section decided that, given the vast number of options, buyers and sellers had to declare their choice of the additives used. |
Специализированная секция постановила, чтобы в разделе 3.5.8, ввиду наличия очень широкого выбора, было указано, что покупатели и продавцы должны сообщать о своем выборе используемых добавок. |
The Specialized Section noted that several items included in Section 5.2 still needed clarification and it was decided that a working group would review the list of examples. |
Специализированная секция отметила, что некоторые изделия, включенные в раздел 5.2, по-прежнему требуют уточнения, и постановила, что рабочая группа пересмотрит перечень примеров. |
The Specialized Section decided to submit the revised Standard for approval by the Working Party (and subsequent publication on the Internet) subject to the agreed changes within the next 2 weeks and without the list of examples included in Section 5.2 which required further work. |
Специализированная секция постановила представить пересмотренный стандарт на утверждение Рабочей группе (и впоследствии опубликовать его в Интернете) при условии внесения согласованных изменений в течение ближайших двух недель и исключения из него переченя указанных в разделе 5.2 примеров, который требует доработки. |
The Human Rights Section has adopted a more flexible organizational structure that enables the Section to be more mobile and responsive to current and upcoming crises. |
Секция по правам человека ввела более гибкую организационную структуру, позволяющую Секции быть более мобильной и более оперативно реагировать на текущие и будущие кризисные ситуации. |
The Section supports the reintegration of returnees, internally displaced persons and ex-combatants, in partnership with the United Nations country team and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. |
В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций и Секцией разоружения, демобилизации и реинтеграции Секция содействует реинтеграции возвращенцев, внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов. |
Delegations were encouraged to reflect on how the Specialized Section and the secretariat could promote the standards and work of the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. |
Делегациям было предложено поразмыслить над тем, каким образом Специализированная секция и секретариат могли бы содействовать пропаганде стандартов и работы Специализированной секции по свежим фруктам и овощам. |
The Specialized Section agreed to propose to the Working Party to delete the word "fruit" from its name to enlarge the possible scope of the Specialized Section. |
Специализированная секция приняла решение предложить Рабочей группе исключить слово "фрукты" из ее названия в целях расширения возможной сферы деятельности Специализированной секции. |
OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. |
УСВН считает, что Договорная секция документально обобщила свой полезный опыт, как это было рекомендовано, и эта документация, дополняемая презентациями сотрудников Договорной секции, должна использоваться в программах повышения квалификации руководителей в системе Организации Объединенных Наций. |
During the period under review, the Witnesses and Victims Support Section, which since 2000 had been divided into two Sections, was merged into a single Section. |
В течение рассматриваемого периода Секция помощи свидетелям и потерпевшим, функционировавшая с 2000 года в качестве двух секций, была объединена в единое подразделение. |
The Section has strengthened its cooperation with other units in UNAMSIL, especially civilian police, military observers, the Child Protection Unit and the Civil Affairs Section. |
Секция активизировала свое сотрудничество с другими подразделениями МООНСЛ, прежде всего с сотрудниками гражданской полиции, военными наблюдателями, Группой по вопросам защиты детей и секцией по гражданским вопросам. |
(b) Finance Section: 2 posts for general support in the Finance Section; |
Ь) Финансовая секция: 2 должности общего назначения в Финансовой секции; |
Relief, Reintegration and Protection Section (formerly Recovery, Reintegration and Peacebuilding Section) |
Секция по вопросам оказания помощи, реинтеграции и защиты (бывшая Секция по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства) |
The name of the former Electronic Support Services and Communications Section has been changed to reflect the restructuring of the Section. |
В целях отражения изменения структуры Секции ее старое название «Секция электронного обеспечения и связи» было изменено. |
The General Services Section will be abolished, and the units within the Section will be shifted to other organizational units, which will permit the abolishment of a large number of posts. |
Секция общего обслуживания будет расформирована, а ее подразделения войдут в состав других организационных единиц, что позволит значительно сократить число должностей. |
During 1999, the Section put into effect numerous changes to try to respond to this heavier workload and to improve the efficiency of the Section's support of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
В течение 1999 года Секция внедрила многочисленные нововведения, стремясь обеспечить выполнение этой увеличившейся рабочей нагрузки и повысить эффективность оказываемой Секцией поддержки Комитету по неправительственным организациям. |
The Engineering Section would replace the Buildings Management Section previously proposed in the report of 16 December 1997 and would absorb its staff. |
Инженерная секция заменила бы секцию эксплуатации зданий, которую ранее предлагалось создать в докладе от 16 декабря 1997 года, и включила бы в свой состав ее персонал. |
The Legal Section currently consists of five lawyers, and works closely with the Legal Section in The Hague. |
Секция права состоит в настоящее время из пяти юристов и тесно сотрудничает с секцией права в Гааге. |
For 1998, the Prosecution Section will be made larger by consolidation with the Legal Advisory Unit and by the redeployment of the Team Legal Advisers from the Investigations Section to consolidate resources for trial support. |
В 1998 году Секция обвинения будет расширена путем объединения с Группой юридических консультационных услуг и перевода юристов, работающих в составе групп, из Секции расследований в целях консолидации ресурсов для оказания поддержки при судебных разбирательствах. |
The provision of a pool of 10 General Service (Other level) language assistant posts is proposed for the Investigations Section to help alleviate the problems faced by the Section in the translation of documents used for trial proceedings. |
Предлагается создать в Секции расследований 10 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) помощников со знанием языков в целях содействия решению проблем, с которым сталкивается Секция в переводе документов, используемых для судебного разбирательства. |
The Inspection Section of the IGO comprises a Chief of Section, four Senior Inspection Officers, a Junior Professional Officer and an Inspection Assistant. |
Инспекционная секция УГИ состоит из начальника секции, трех старших инспекторов, одного младшего сотрудника категории специалистов и одного помощника инспектора. |
The Specialized Section decided to submit document INF., Proposal to Amend UNECE Standard FFV-02, Apricots, to the 2007 session of the Specialized Section. |
Специализированная секция постановила представить документ INF., Предложение о внесении поправок в Стандарт ЕЭК ООН на абрикосы FFV-02, сессии Специализированной секции в 2007 году. |
At this stage, in the light of the substantial growth in engineering requirements, it is proposed that the Section be strengthened with the establishment of 10 Field Service posts. (g) Joint Movement Control Section. |
На данном этапе с учетом существенного увеличения объема потребностей в строительных работах предлагается увеличить штат Секции на десять должностей сотрудников категории полевой службы. g) Совместная авиадиспетчерская секция. |
In addition, the Chief of the Section pointed out that the Section continued to support NGO activities in the deliberations of the Council. |
Кроме того, начальник Секции отметила, что Секция по-прежнему оказывает поддержку НПО, участвующим в обсуждениях, проходящих в Совете. |
The Section is also developing a career structure that will feature a promotion ladder for the professional development of Associate Legal Officers, allowing the Section to attract and retain incumbents of these very demanding posts. |
Секция также развивает систему продвижения по службе, которая станет стимулом для профессионального развития помощников по правовым вопросам и позволит Секции привлекать кандидатов на эти требующие большой отдачи должности и удерживать их. |