| The Specialized Section will decide on discontinuing the discussion of this topic, as recommended by the Extended Bureau. | Специализированная секция примет решение о прекращении обсуждения данного вопроса, как это было рекомендовано Бюро расширенного состава. |
| The Specialized Section is expected to approve the questionnaire and decide on sending it out to countries. | Ожидается, что Специализированная секция утвердит вопросник и примет решение о его рассылке странам. |
| The Cartographic Section also obtained high-resolution satellite images from the service providers. | Секция картографии получила также от поставщиков услуг спутниковые снимки высокого разрешения. |
| The Section is also developing standards for frequently requested security material, and a greater role in the procurement of armoured vehicles. | Секция также разрабатывает стандарты для пользующихся наибольшим спросом средств обеспечения безопасности и активно участвует в закупке бронированного автотранспорта. |
| Incidents of forced marriage and child trafficking were also reported to the Human Rights Section. | Секция по правам человека получала также сообщения о случаях принуждения к браку и торговли детьми. |
| The Human Rights Section brought this matter to the attention of the mayor, who later agreed to employ her. | Секция по правам человека обратила на это внимание мэра, и он впоследствии согласился принять ее на работу. |
| The Human Rights Section continued to participate in the regular justice sector coordination meetings of international partners. | Секция по вопросам прав человека продолжала принимать участие в координационных совещаниях органов отправления правосудия, проводимых совместно с международными партнерами. |
| The Human Rights Section supported the Ministry of Foreign Affairs in the area of treaty reporting. | Секция по вопросам прав человека оказала поддержку Министерству иностранных дел в деле налаживания отчетности, касающейся международных договоров. |
| The Human Rights Section continued its regular interaction with civil society organizations on pertinent human rights issues. | Секция по вопросу прав человека продолжала регулярно взаимодействовать с организациями гражданского общества в решении соответствующих вопросов прав человека. |
| The Democratic Institutions Section spearheads the efforts of UNIPSIL in providing support for the consolidation and expansion of multiparty democracy and good governance in Sierra Leone. | Секция демократических институтов возглавляет деятельность ОПООНМСЛ по оказанию помощи в интересах консолидации и расширения многопартийной демократии и благого правления в Сьерра-Леоне. |
| The Section will also oversee the transfer of United Nations Radio to the Government of Sierra Leone through the formation of an independent broadcasting entity. | Кроме того, Секция будет контролировать передачу Радио Организации Объединенных Наций правительству Сьерра-Леоне путем создания независимого вещательного органа. |
| The Sales and Marketing Section continued to promote its services using social media platforms. | Секция продажи и сбыта продолжала распространять информацию о своей работе, используя социальные сети. |
| NJCM (the Dutch Section of the International Commission of Jurists) welcomed that the Netherlands had ratified CED, OP-CAT and the OP-CRC-AC. | НСМКЮ (Нидерландская секция Международной комиссии юристов) приветствовала ратификацию Нидерландами КНИ, КПП-ФП и КПР-ФП-ВК. |
| In 2011 the Human Rights Section of the Government Office created a "Strategy for Combating Social Exclusion for 2012-2015". | В 2011 году Секция по правам человека при Государственном управлении разработала Стратегию борьбы с социальной отверженностью в 2012-2015 годах. |
| The Visitors Services Section at United Nations Headquarters employs multilingual staff members. | Секция обслуживания посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеет многоязычный кадровый состав. |
| In 1996, the Field Coordination Support Section was established within the then Department of Humanitarian Affairs. | В 1996 году в составе тогдашнего Департамента по гуманитарным вопросам была учреждена Секция поддержки координации на местах. |
| The Section will comprise the Policy Guidance Unit and the Organizational Design and Classification Unit. | Секция будет состоять из Группы политического управления и Группы организационной концепции и классификации. |
| The Advisory Committee also notes that the Section would be a system-wide focal point and technical resource in this regard. | Консультативный комитет отмечает также, что Секция будет общесистемным координационным центром и технической ресурсной базой по этим вопросам. |
| A fit-to-fly test is carried out immediately before departure if the Medical Assessment Section has previously decided that this is necessary. | Проверка готовности к перелету проводится непосредственно до отъезда, если Секция медицинского освидетельствования ранее решила, что это необходимо. |
| Moreover, the Operations Section maintains the IMS budget, monitoring expenditure against budget allocations and processing payments thereof. | Наряду с этим Секция операций ведет бюджет СУИ, контролируя расходы по выделенным бюджетным средствам и проводя соответствующие платежи. |
| The Human Rights and Justice Section of BINUB and human rights NGOs continued to follow the situation throughout the country. | Секция прав человека и правосудия ОПООНБ и правозащитные неправительственные организации продолжают следить за ситуацией по всей стране. |
| Furthermore, the Section was of the opinion that, to a large extent, the Integrated Management Information System served as a roster. | Кроме того, Секция считает, что Комплексная система управленческой информации выполняет в значительной степени функцию такого списка. |
| The Section could then act as a repository of the databases and facilitate their exchange between departments. | Тогда Секция сможет хранить у себя эти базы данных и содействовать обмену ими между департаментами. |
| The Defence Counsel and Management Section continued to offer support to defence teams of indigent accused persons or suspects. | Секция по делам адвокатов защиты и организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку группам защиты нуждающихся обвиняемых или подозреваемых. |
| During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. | В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. |