The Specialized Section will decide on discontinuing the discussion of this topic, as recommended by the Extended Bureau. |
Специализированная секция примет решение о прекращении обсуждения данного вопроса, как это было рекомендовано Бюро расширенного состава. |
The Specialized Section is expected to approve the questionnaire and decide on sending it out to countries. |
Ожидается, что Специализированная секция утвердит вопросник и примет решение о его рассылке странам. |
The Cartographic Section also obtained high-resolution satellite images from the service providers. |
Секция картографии получила также от поставщиков услуг спутниковые снимки высокого разрешения. |
The Section is also developing standards for frequently requested security material, and a greater role in the procurement of armoured vehicles. |
Секция также разрабатывает стандарты для пользующихся наибольшим спросом средств обеспечения безопасности и активно участвует в закупке бронированного автотранспорта. |
Incidents of forced marriage and child trafficking were also reported to the Human Rights Section. |
Секция по правам человека получала также сообщения о случаях принуждения к браку и торговли детьми. |
The Human Rights Section brought this matter to the attention of the mayor, who later agreed to employ her. |
Секция по правам человека обратила на это внимание мэра, и он впоследствии согласился принять ее на работу. |
The Human Rights Section continued to participate in the regular justice sector coordination meetings of international partners. |
Секция по вопросам прав человека продолжала принимать участие в координационных совещаниях органов отправления правосудия, проводимых совместно с международными партнерами. |
The Human Rights Section supported the Ministry of Foreign Affairs in the area of treaty reporting. |
Секция по вопросам прав человека оказала поддержку Министерству иностранных дел в деле налаживания отчетности, касающейся международных договоров. |
The Human Rights Section continued its regular interaction with civil society organizations on pertinent human rights issues. |
Секция по вопросу прав человека продолжала регулярно взаимодействовать с организациями гражданского общества в решении соответствующих вопросов прав человека. |
The Democratic Institutions Section spearheads the efforts of UNIPSIL in providing support for the consolidation and expansion of multiparty democracy and good governance in Sierra Leone. |
Секция демократических институтов возглавляет деятельность ОПООНМСЛ по оказанию помощи в интересах консолидации и расширения многопартийной демократии и благого правления в Сьерра-Леоне. |
The Section will also oversee the transfer of United Nations Radio to the Government of Sierra Leone through the formation of an independent broadcasting entity. |
Кроме того, Секция будет контролировать передачу Радио Организации Объединенных Наций правительству Сьерра-Леоне путем создания независимого вещательного органа. |
The Sales and Marketing Section continued to promote its services using social media platforms. |
Секция продажи и сбыта продолжала распространять информацию о своей работе, используя социальные сети. |
NJCM (the Dutch Section of the International Commission of Jurists) welcomed that the Netherlands had ratified CED, OP-CAT and the OP-CRC-AC. |
НСМКЮ (Нидерландская секция Международной комиссии юристов) приветствовала ратификацию Нидерландами КНИ, КПП-ФП и КПР-ФП-ВК. |
In 2011 the Human Rights Section of the Government Office created a "Strategy for Combating Social Exclusion for 2012-2015". |
В 2011 году Секция по правам человека при Государственном управлении разработала Стратегию борьбы с социальной отверженностью в 2012-2015 годах. |
The Visitors Services Section at United Nations Headquarters employs multilingual staff members. |
Секция обслуживания посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеет многоязычный кадровый состав. |
In 1996, the Field Coordination Support Section was established within the then Department of Humanitarian Affairs. |
В 1996 году в составе тогдашнего Департамента по гуманитарным вопросам была учреждена Секция поддержки координации на местах. |
The Section will comprise the Policy Guidance Unit and the Organizational Design and Classification Unit. |
Секция будет состоять из Группы политического управления и Группы организационной концепции и классификации. |
The Advisory Committee also notes that the Section would be a system-wide focal point and technical resource in this regard. |
Консультативный комитет отмечает также, что Секция будет общесистемным координационным центром и технической ресурсной базой по этим вопросам. |
A fit-to-fly test is carried out immediately before departure if the Medical Assessment Section has previously decided that this is necessary. |
Проверка готовности к перелету проводится непосредственно до отъезда, если Секция медицинского освидетельствования ранее решила, что это необходимо. |
Moreover, the Operations Section maintains the IMS budget, monitoring expenditure against budget allocations and processing payments thereof. |
Наряду с этим Секция операций ведет бюджет СУИ, контролируя расходы по выделенным бюджетным средствам и проводя соответствующие платежи. |
The Human Rights and Justice Section of BINUB and human rights NGOs continued to follow the situation throughout the country. |
Секция прав человека и правосудия ОПООНБ и правозащитные неправительственные организации продолжают следить за ситуацией по всей стране. |
Furthermore, the Section was of the opinion that, to a large extent, the Integrated Management Information System served as a roster. |
Кроме того, Секция считает, что Комплексная система управленческой информации выполняет в значительной степени функцию такого списка. |
The Section could then act as a repository of the databases and facilitate their exchange between departments. |
Тогда Секция сможет хранить у себя эти базы данных и содействовать обмену ими между департаментами. |
The Defence Counsel and Management Section continued to offer support to defence teams of indigent accused persons or suspects. |
Секция по делам адвокатов защиты и организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку группам защиты нуждающихся обвиняемых или подозреваемых. |
During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. |
В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. |