| The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. | Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения. |
| Entire section, except UNOG and Swiss Government liaison functions | Вся секция, за исключением функций по обеспечению связей с ЮНОГ и швейцарским правительством |
| Recommendations made by the internal audit section included those set out below. | Секция внутренней ревизии вынесла ряд рекомендаций, часть из которых приводится ниже. |
| After several years investigating existing information about the use of wood for energy the UNECE/FAO Timber section has reached a crossroads. | После нескольких лет изучения существующей информации об использовании древесины для производства энергии Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО оказалась на распутье. |
| The section noted that a very limited number of countries trade in inshell macadamia nuts. | Секция отметила, что торговлю орехами макадамия ведет очень ограниченное число стран. |
| The section recommended to suspend the work on this standard and come back to it if trading volumes increase in the future. | Секция рекомендовала приостановить работу над этим стандартом и возобновить ее, если в будущем объем торговли этим продуктом увеличится. |
| At the last session, the section noted that a very limited number of countries are trading in inshell macadamia nuts. | На прошлой сессии Секция отметила, что число стран, торгующих орехами макадамия в скорлупе, крайне невелико. |
| Violence Against Women and HIV/AIDS programming is guided by UNIFEM's Human Rights section. | За разработку программ по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом отвечает Секция ЮНИФЕМ по правам человека. |
| A section of a Trial Chamber has the same power and responsibilities as a Trial Chamber. | Секция судебной камеры обладает теми же полномочиями и функциями, что и судебная камера. |
| The section oversaw the administration of a total of 1,146 staff members. | Секция осуществляла административный надзор в отношении в общей сложности 1146 сотрудников. |
| A new high-pressure section was being produced. | Была изготовлена новая секция высокого давления. |
| During this period, the section continued to provide production and transmission facilities and other assistance to broadcasting companies and journalists covering human rights issues. | В течение этого периода секция продолжала предоставлять оборудование для производства и трансляции телевизионных программ и оказывать иное содействие телевизионным компаниям и журналистам, занимающимся вопросами прав человека. |
| The section coordinates the organizational and administrative components of all activities run by the Division. | Секция координирует организационные и административные компоненты всех мероприятий, осуществляемых под руководством Отдела. |
| In the first half of the year, a new high-pressure section was installed and tested. | В первое полугодие была смонтирована и испытана новая секция высокого давления. |
| Where appropriate, the section refers matters to local authorities for investigation. | Когда это целесообразно, Секция передает соответствующие дела в местные органы. |
| In 2005, the investigation section of OAPR received and investigated two complaints pertaining to UNOPS personnel. | В 2005 году секция расследований УРАР получила и расследовала две жалобы, касающиеся персонала ЮНОПС. |
| From the beginning the administrative part of the ESTP has been managed entirely with Eurostat's training section. | С самого начала административной стороной ЕППСС полностью занималась учебная секция Евростата. |
| The following capabilities will be required: two mechanized infantry battalions; one gendarmerie battalion; and one cartographic section. | Понадобятся следующие подразделения: два механизированных пехотных батальона; один батальон жандармерии; а также одна картографическая секция. |
| The military component continues to be supported by the MINURSO administrative section. | Административная секция МООНРЗС продолжает обслуживать военный компонент. |
| From 2002, the section organized human rights youth clubs in nine cities of Kosovo. | С 2002 года секция организовала молодежные клубы по правам человека в девяти городах Косово. |
| A section for protection against abuse was established. | Создана секция по проблемам защиты от злоупотреблений. |
| This section plays an important role in raising awareness about human rights standards. | Эта секция играет заметную роль в пропаганде норм, действующих в области прав человека. |
| The other functions of the results-based management section would include the following: | К числу других функций, которые будет выполнять Секция управления, ориентированного на результаты, будут относиться следующие: |
| That whole section had been cleared. | Вся эта секция была целиком вычищена. |
| Look's like the entire section's been sealed off. | Похоже, вся секция была заблокирована. |