| The UNMIBH Personnel Section supports the processing of contracts, letters of appointment and personnel action forms. | Секция по кадровым вопросам МООНБГ оказывает поддержку в обработке контрактов, назначений и ведении личных дел сотрудников. |
| However, the team found that the Section withheld payment unless a proper explanation was received. | Вместе с тем группа установила, что Секция удерживает платежи, если не получены надлежащие разъяснения. |
| The Statistical Section coordinates statistical work throughout UNCTAD. | Секция статистики координирует статистическую работу в рамках всей ЮНКТАД. |
| The name of the Technology Section remained unchanged. | Технологическая секция сохранила за собой свое прежнее название. |
| The Court Management Section serves all three Trial Chambers, based in Arusha, and the Appeals Chamber, based at The Hague. | Секция управления судебной деятельностью обслуживает все три судебные камеры, находящиеся в Аруше, и Апелляционную камеру, находящуюся в Гааге. |
| The Section works to ensure the smooth functioning of court sessions and recognizes the need to improve its effectiveness. | Эта Секция стремится обеспечить бесперебойное проведение судебных сессий и признает необходимость в повышении эффективности своей работы. |
| The non-governmental organization Section is responsible for certifying that non-governmental organizations and their individual participants meet established criteria in order to attend. | Секция неправительственных организаций несет ответственность за подтверждение того, что неправительственные организации и их отдельные участники отвечают установленным критериям, позволяющим участвовать в работе. |
| The Registry's Finance Section was established in Arusha, initially with two staff members, in December 1995. | Финансовая секция Секретариата была создана в Аруше в декабре 1995 года первоначально в составе двух сотрудников. |
| Without an operating accounting system, the Finance Section was also unable to fully process the payroll for local staff members. | Без функционирующей системы отчетности Финансовая секция не смогла также полностью обработать платежные ведомости для выдачи зарплаты местным сотрудникам. |
| Victims and Witnesses Section: conferences/meetings with Governments/ NGOs. | Секция по делам потерпевших и свидетелей - конференции/совещания с правительствами/НПО. |
| The Office of Internal Oversight Services found that the Insurance Section had too heavily delegated its risk management responsibilities to the Organization's insurance brokers. | Управление служб внутреннего надзора установило, что Секция страхования в чрезмерной степени делегировала свои функции по управлению рисками страховым брокерам Организации. |
| Therefore, the Section could not confirm whether this corresponded to a predetermined strategy for each of the major commercial policies. | Поэтому Секция не смогла подтвердить, соответствовало ли это описание заранее определенной стратегии в отношении каждого из основных коммерческих полисов. |
| The Insurance Section is currently located within the Office of Programme Planning Budget and Accounts, under the ultimate authority of the Controller. | Секция страхования в настоящее время входит в состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам, в конечном итоге подчиняющегося Контролеру. |
| Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. | Кроме того, Секция страхования не смогла указать, какие меры были приняты для решения вопросов, поднятых в ходе инспекции. |
| The Office of Internal Oversight Services believes that the Insurance Section should have first agreed with the broker on the aspects of coverage requiring improvement. | Управление служб внутреннего надзора полагает, что Секция страхования должна была сначала согласовать с брокером аспекты страхового покрытия, нуждающиеся в улучшении. |
| The Procurement and Contracts Section is primarily responsible for providing purchasing services to the Tribunal. | Секция закупок и контрактов несет главную ответственность за предоставление Трибуналу услуг в области закупок. |
| Where proper planning occurs, the Section may combine separate requisitions into larger purchases and thereby save funds. | При надлежащем планировании Секция могла бы сводить отдельные заявки в более крупные заказы и, таким образом, экономить средства. |
| The Witnesses and Victims Support Section was established in 1996 and functions under the authority of the Registrar. | Секция помощи свидетелям и потерпевшим была создана в 1996 году и работает под руководством Секретаря. |
| UNMIBH's Personnel Section supports the processing of contracts, letters of appointment and personnel action forms. | Секция МООНБГ по кадровым вопросам оказывает содействие в оформлении контрактов, писем о назначении и кадровой документации. |
| The UNMIBH Procurement Section provided assistance in undertaking procurement action on UNHCR's behalf for major expenditures. | Секция закупок МООНБГ оказывает помощь в оформлении крупных закупок от имени УВКБ. |
| The NGO Section maintains a United Nations/NGO link page on the site. | Секция НПО ведет информационную страницу ООН/НПО в этом киоске. |
| As a result, the Investigations Section cannot charge the staff member with a violation of that rule. | В результате этого Секция по проведению расследований не может обвинить сотрудницу в нарушении данного правила. |
| In addition, the Section called on 70 field interpreters for approximately 255 missions all over the world. | Кроме того, Секция использовала услуги 70 местных устных переводчиков при проведении примерно 255 миссий по всему миру. |
| The Press and Information Section was established in May 1996. | Секция прессы и информации была создана в мае 1996 года. |
| Through more consistent follow-up, UNHCR's Supply and Transport Section (STS) has achieved a significant improvement in this area. | Благодаря установлению более систематического контроля Секция материально-технического снабжения и транспорта УВКБ добилась значительных успехов в этой области. |