| The Investment Section is responsible for achieving optimal investment returns for the Fund while avoiding undue risks. | Секция инвестиций отвечает за обеспечение для Фонда оптимальной нормы прибыли на инвестиции при недопущении неоправданных рисков. |
| The Administrative Law Section, located in the Office of Human Resources Management, comprises an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | Секция административного права, входящая в Управление людских ресурсов, состоит из Апелляционной группы и Дисциплинарной группы. |
| In January 2010, the Section was divided into an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | В январе 2010 года Секция была разделена на Апелляционную группу и Дисциплинарную группу. |
| The Administrative Law Section has a staffing complement of 15 legal officers. | Секция административного права имеет 15 штатных должностей сотрудников по правовым вопросам. |
| This further demonstrates the heavy workload that the Section is carrying and the need for a sustainable resource base. | Это еще больше указывает на огромный объем работы, который выполняет Секция, и на необходимость обеспечения устойчивой базы ресурсов. |
| Such entities include the Administrative Law Section and its counterparts in Geneva, Vienna and Nairobi. | К числу таких подразделений относится Секция административного права и аналогичные подразделения в Женеве, Вене и Найроби. |
| The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. | Данная секция не в состоянии осуществлять руководство столь крупномасштабным проектом без привлечения дополнительного специального персонала. |
| During the reporting period, the Legal Advisory Section was established and its precise mandate determined. | В течение отчетного периода была создана Консультативно-правовая секция и был определен ее точный мандат. |
| In addition, the Witnesses and Victims Support Section conducted a two-day training programme for personnel of the Rwandan judicial system, in October 2010. | Кроме того, Секция поддержки свидетелей и потерпевших в октябре 2010 года провела двухдневную учебную программу для сотрудников судебной системы Руанды. |
| The Treaty Section will invite Parties to deposit their instruments of acceptance for the entry into force of the amendments. | Договорная секция предложит Сторонам передать на хранение свои документы о принятии для вступления поправок в силу. |
| The Forestry and Timber Section collaborates with other global and regional bodies, the private sector and non-governmental organizations. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов сотрудничает с другими глобальными и региональными органами, частным сектором и неправительственными организациями. |
| The Forestry and Timber Section has been active in the policy discussion on the green economy. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов приняла активное участие в обсуждении вопросов политики, касающихся развития экологичной экономики. |
| The Timber and Forestry Section has begun to promote its work, in regional and global forums. | Секция лесоматериалов и лесного хозяйства начала пропагандировать свою работу на региональных и глобальных форумах. |
| The Specialized Section may decide on changes to these standards before starting work on explanatory brochures. | Специализированная секция может принять решение об изменениях в этих стандартах, прежде чем приступить к работе по пояснительным брошюрам. |
| The Specialized Section asked the secretariat to inform the OECD Scheme about the amendments made to the original OECD definitions. | Специализированная секция поручила секретариату проинформировать Схему ОЭСР о поправках, внесенных в исходные определения. |
| The Specialized Section asked the Working Party to approve these standards. | Специализированная секция обратилась к Рабочей группе с просьбой одобрить эти стандарты. |
| The Specialized Section corrected a technical matter, under C. Pungency, to read "high-performance liquid chromatography" method. | Специализированная секция внесла следующую техническую поправку в разделе С. Острота: «метода "высокоэффективная жидкостная хроматография"». |
| The Specialized Section decided to start work on an explanatory brochure for pineapples and asked the Working Party to approve this decision. | Специализированная секция постановила начать работу над пояснительной брошюрой на ананасы и обратилась к Рабочей группе с просьбой одобрить это решение. |
| The Specialized Section would inform the Codex Committee on the progress in revising the Standard for Pineapples. | Специализированная секция будет информировать Комитет Кодекса о ходе работы по пересмотру стандарта на ананасы. |
| The UNECE/FAO Forestry and Timber Section is involved in the preparation process of the UNEP Green economy report. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО участвует в процессе подготовки доклада ЮНЕП, посвященного экологичной экономике. |
| The Section agreed to ask the secretariat to produce Internet-based instead of paper-based publications. | Секция приняла решение обратиться к секретариату с просьбой готовить вместо бумажных Интернет-публикации. |
| The Chair stressed that the Specialized Section through its Standards and their labelling requirements contributed to traceability. | Председатель подчеркнул, что Специализированная секция вносит вклад в обеспечение отслеживаемости благодаря своим стандартам и требованиям к маркировке. |
| The Specialized Section reviewed the text and introduced several changes, which are reflected in the post-session document. | Специализированная секция рассмотрела этот текст и внесла в него ряд изменений, которые отражены в послесессионном документе. |
| Following that advice the Specialized Section agreed to put back "UNECE" into the title of the Standard. | Исходя из этой рекомендации Специализированная секция приняла решение вернуть в название Стандарта сокращение "ЕЭК ООН". |
| The Specialized Section will continue the discussion started at the Extended Bureau meeting in Bandung. | Специализированная секция продолжит дискуссию, начатую на совещании Бюро расширенного состава в Бандунге. |